欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    竇融列傳原文及翻譯

    時(shí)間:2021-03-17 20:26:18 古籍 我要投稿

    竇融列傳原文及翻譯

      文言翻譯是非常重要的一項(xiàng)語(yǔ)文技能,下面就是小編為您收集整理的竇融列傳原文及翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!

      融字周公,扶風(fēng)平陵人也。

      王莽居攝中,為強(qiáng)弩將軍司馬,東擊翟義,還攻槐里,以軍功封建武男。女弟為大司空王邑小妻。家長(zhǎng)安中,出入貴戚,連結(jié)閭里豪杰,以任俠為名;事母兄,養(yǎng)弱弟,修行義。王莽末,青、徐賊起,太師王匡請(qǐng)融為助軍,與共東征。

      及漢兵起,融復(fù)從王邑?cái)∮诶リ?yáng)下,歸長(zhǎng)安。漢兵長(zhǎng)驅(qū)入關(guān),王邑薦融,拜為波水將軍,賜黃金千斤,引兵至新豐。莽敗,融以軍降更始大司馬趙萌,萌以為校尉,甚重之,薦融為巨鹿太守。

      融見(jiàn)更始新立,東方尚擾,不欲出關(guān),而高祖父嘗為張掖太守,從祖父為護(hù)羌校尉,從弟亦為武威太守,累世在河西,知其土俗,獨(dú)謂兄弟曰:“天下安危未可知,河西殷富,帶河為固,張掖屬國(guó)精兵萬(wàn)騎,一旦緩急,杜絕河津,足以自守,此遺種處也!毙值芙匀恢H谟谑侨胀孛,辭讓巨鹿,圖出河西。萌為言更始,乃得為張掖屬國(guó)都尉。融大喜,即將家屬而西。既到,撫結(jié)雄杰,懷輯羌虜,甚得其歡心,河西翕然歸之。

      是時(shí),酒泉太守梁統(tǒng)、金城太守厙鈞、張掖都尉史苞、酒泉都尉竺曾、敦煌都尉辛肜,并州郡英俊,融皆與為厚善。及更始敗,融與粱統(tǒng)等計(jì)議曰:“今天下擾亂,未知所歸。河西斗絕在羌胡中,不同心戮力則不能自守;權(quán)鈞力齊,復(fù)無(wú)以相率。當(dāng)推一人為大將軍,共全五郡,觀時(shí)變動(dòng)!弊h既定,而各謙讓,咸以融世任河西為吏,人所敬向,乃推融行河西五郡大將軍事。融居屬國(guó),領(lǐng)都尉職如故,置從事監(jiān)察五郡。河西民俗質(zhì)樸,而融等政亦寬和,上下相親,晏然富殖。修兵馬,習(xí)戰(zhàn)射,明烽燧之警,羌胡犯塞,融輒自將與諸郡相救,皆如符要,每破之。其后匈奴懲乂,稀復(fù)侵寇,而保塞羌胡皆震服親附,安定、北地、上郡流人避兇饑者,歸之不絕。

     。ü(jié)選自《后漢書(shū)·竇融列傳》,有改動(dòng))

      4、對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是()3分)

      A、融見(jiàn)更始新立,東方尚擾 新:剛剛

      B、兄弟皆然之 然:認(rèn)為正確

      C、權(quán)鈞力齊,復(fù)無(wú)以相率 相:指一方,大家

      D、其后匈奴懲乂,稀復(fù)侵寇 寇:敵人

      5、下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是()3分)

      A、以任俠為名 引以為流觴曲水,列坐其次

      B、融于是日往守萌 以勇氣聞?dòng)谥T侯

      C、萌為言更始 且君嘗為晉君賜矣

      D、不同心戮力則不能自守 于其身也,則恥師焉

      6、下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是()3分)

      A、竇融在任強(qiáng)弩將軍司馬期間,因?qū)医ㄜ姽Ρ环鉃榻ㄎ淠小T陂L(zhǎng)安城中,出入權(quán)貴和皇親的家門(mén),交結(jié)民間豪杰,以行俠仗義聞名。

      B、竇融曾協(xié)助太師王匡東征,后來(lái)又跟從王邑在昆陽(yáng)打敗了漢兵;氐介L(zhǎng)安以后被舉薦為波水將軍,賞黃金千斤,很受器重。

      C、竇融善于結(jié)交當(dāng)?shù)睾澜埽由纤沂来魏游鞴倮,因此大家推選他兼理河西五郡大將軍事務(wù)。他施政寬和,上下相親,安逸富足。

      D、竇融擔(dān)任張掖屬國(guó)都尉時(shí),廣結(jié)民心,積極備戰(zhàn),重創(chuàng)來(lái)犯之?dāng)。邊塞基本穩(wěn)定,附近地區(qū)躲避戰(zhàn)亂的饑民,絡(luò)繹不絕地歸附他。

      7、把原文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。()(10分)

     。1)事母兄,養(yǎng)弱弟,修行義。(3分)

     。2)一旦緩急,杜絕河津,足以自守,此遺種處也。(4分)

     。3)融輒自將與諸郡相救,皆如符要,每破之。(3分)

      參考答案

      4、D (寇:侵犯)

      5、B (都是介詞,在。A第一個(gè)“以”是介詞,憑借;第二個(gè)“以”是介詞,把。C第一個(gè)“為”是介詞,替;第二個(gè)“為”是動(dòng)詞,給予。D第一個(gè)“則”是假設(shè)關(guān)系連詞,就;第二個(gè)“則”是轉(zhuǎn)折連詞,卻)

      6、B (竇融跟從王邑在昆陽(yáng)被漢兵打敗了)

      7、(1)他侍奉母親兄長(zhǎng),撫養(yǎng)弱小的弟弟,修養(yǎng)品行道義。(“事”“弱”各1分,句意1分)

      (2)一旦形勢(shì)緊急,切斷黃河上的渡口,足可以防守,這是保留宗族后裔的地方。(“緩急”“杜絕”、判斷句式各1分,句意1分)

      (3)竇融就親自領(lǐng)兵和各郡軍隊(duì)相救授,都照盟約去做,每次都打敗敵人。(“將”“符要”各1分,句意1分)

      參考譯文:

      竇融字周公,扶風(fēng)郡平陵縣人。

      王莽居攝年間,竇融任強(qiáng)弩將軍的司馬,向東攻打翟義,回師攻打槐里,靠軍功被封為建武男。妹妹是大司空王邑的妾。他家住長(zhǎng)安城中,出入權(quán)貴和皇親的.家門(mén),交結(jié)民間的豪杰,以行俠仗義聞名;他侍奉母親兄長(zhǎng),撫養(yǎng)弱小的弟弟,修養(yǎng)品行道義。王莽末年,青州、徐州賊人起兵,太師王匡請(qǐng)求讓竇融做助軍,和自己一起東征。

      等到漢軍起兵,竇融又隨王邑在昆陽(yáng)城下被打敗,回到長(zhǎng)安。漢軍長(zhǎng)驅(qū)進(jìn)入關(guān)內(nèi),王邑推薦竇融,竇融被拜為波水將軍,賜給黃金一千斤,領(lǐng)軍隊(duì)到新豐。王莽垮臺(tái),竇融帶領(lǐng)軍隊(duì)歸降劉玄的大司馬趙萌,趙萌任用他做校尉,很器重他,推薦竇融做巨鹿太守。

      竇融見(jiàn)劉玄剛登位,東方還很亂,不想出關(guān),而他高祖父曾做過(guò)張掖太守,堂祖父做過(guò)護(hù)羌校尉,堂弟也做過(guò)武威太守,幾代人在河西,了解那里的風(fēng)土習(xí)俗,暗自對(duì)兄弟們說(shuō):“天下安危還不能料定,河西富庶,黃河圍繞著很穩(wěn)固,張掖屬國(guó)精銳騎兵上萬(wàn)人,一旦形勢(shì)緊急,切斷黃河上的渡口,足可以防守,這是保留宗族后裔的地方!毙值軅兌纪狻8]融就在當(dāng)天求見(jiàn)趙萌,辭去巨鹿太守,要求到河西去。趙萌替他時(shí)劉玄說(shuō)情,才能夠擔(dān)任張掖屬國(guó)都尉。竇融非常高興,立即帶家屬向西去。到河西后,撫慰交結(jié)英雄豪杰,招徠羌人,很得人心,河西全都?xì)w附了他。

      這個(gè)時(shí)候,酒泉太守梁統(tǒng)、金城太守厙鈞、張掖都尉史苞、酒泉都尉竺曾、敦煌都尉辛肜,以及各州郡的英才俊杰,竇融都和他們交情深厚。等到劉玄失敗,竇融和梁統(tǒng)等人商議說(shuō):“現(xiàn)在天下混亂,不知道該歸附誰(shuí)。河西孤零零處在羌胡地區(qū),大家不齊心合力,就不能自保;大家權(quán)力相當(dāng)實(shí)力相同,又沒(méi)有人率領(lǐng)大家。應(yīng)當(dāng)推選一個(gè)人做大將軍,保衛(wèi)五郡,相機(jī)行事!鄙套h定了后,卻各自謙讓,都認(rèn)為竇融家?guī)状嗽诤游髯龉,是人們尊敬向往的,就推選竇融兼理河西五郡大將軍事務(wù)。竇融在屬國(guó),照舊兼任都尉的職務(wù),設(shè)置從事監(jiān)察五個(gè)郡。河西民風(fēng)質(zhì)樸,而竇融等人政令也寬松和緩,上下相互親近,安逸富足。修整軍備,練習(xí)打仗射箭,明確烽火警報(bào),羌胡侵犯邊塞,竇融就親自領(lǐng)兵和各郡軍隊(duì)相救援,都照盟約去做,每次都打敗敵人。那以后匈奴人受到懲治,少有再侵犯的,而城堡要塞的羌胡人都震服歸附,安定、北地、上郡流浪百姓避兵逃荒的,歸附他的沒(méi)有間斷。

    【竇融列傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯06-12

    《宋史列傳》閱讀原文及答案12-16

    天凈沙原文及翻譯09-25

    《杞人憂天》原文及翻譯01-12

    觀潮翻譯及原文11-12

    范仲淹原文及翻譯10-23

    關(guān)雎原文及翻譯12-15

    漢書(shū)·衛(wèi)青霍去病列傳文言文閱讀答案及原文翻譯08-09

    天凈沙秋思原文及翻譯09-25

    劍客原文翻譯及賞析03-10