欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《一半兒題情》原文及翻譯

    時(shí)間:2021-06-11 18:51:47 古籍 我要投稿

    《一半兒題情》原文及翻譯

      一半兒.題情 白樸

      云鬢霧鬢勝堆鴉,淺露金蓮簌絳紗,不比等閑墻外花。罵你個(gè)俏冤家,一半兒難當(dāng)一半兒要。

      [作者簡(jiǎn)介]白樸(1226-1307),初名恒,字仁甫,后改字太素,號(hào)蘭谷。祖籍隩州(今山西曲沃),入元后徙家建康(今南京),終身不仕,以詩酒自娛。散曲有楊友敬輯《天籟集摭遺》,現(xiàn)存套數(shù)四套,小令三十七首。

      [寫作背景]此曲是在男女歡會(huì)之后,描寫男主人公的喜悅之情。

      [注解]

      堆鴉:形容女子頭發(fā)烏黑光澤如烏鴉的羽毛堆擁。

      絳紗:指紅色的紗裙。

      墻外花:喻指迎人賣笑的`野妓。

      俏冤家:對(duì)女情人的呢稱。

      難當(dāng):賭氣,難以承當(dāng)。元人俗語。

      [譯文]云霧一般的烏黑鬢發(fā)好像堆積的鴉羽,微微露出小腳,輕輕地移動(dòng)腳步擦得紅色的紗裙沙沙直響,可不要拿好和那些平常的賣笑女子相比。笑罵你一聲俊俏的小冤家,一半兒是情懷難以承當(dāng),一半兒是鬧著玩耍。

    【《一半兒題情》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    關(guān)漢卿仙呂一半兒題情全曲翻譯賞析05-23

    《怨情》原文及翻譯04-11

    閨情原文翻譯及賞析07-04

    怨情原文翻譯及賞析04-16

    寫情原文翻譯及賞析04-17

    《怨情》原文及翻譯賞析02-16

    浣溪沙閨情原文翻譯10-22

    《浣溪沙·閨情》原文、翻譯10-31

    浣溪沙·閨情原文賞析及翻譯08-03