欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《韓非子·難一》原文及翻譯

    時間:2021-06-13 11:27:15 古籍 我要投稿

    《韓非子·難一》原文及翻譯

      原文

      楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

      譯文

      楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的.矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現(xiàn)在一起。

      注釋

     。1)楚人:楚國人。

      自相矛盾圖片

     。2)鬻(yù):出售。

     。3)譽之:夸耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

     。4)吾:我。

      (5)堅:堅硬。

      (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

     。7)利:鋒利。

     。8)無不:沒有。

     。9)或:有人。

     。10)以:用。

     。11)弗:不 。

     。12)應:回答。

     。13)夫:句首發(fā)語詞,那

     。14)子:你的

      之①:代詞,代指他的盾。

      之②:虛詞,起連接作用。

      之③:虛詞,起連接作用。

      之④:的。

      之⑤:的。

      之⑥:的。

      之⑦:的。

      啟示

      不要夸過頭,免得喧賓奪主。

    【《韓非子·難一》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    韓非子·難四原文及翻譯參考06-20

    韓非子·難四原文和翻譯06-22

    韓非子孤憤原文及翻譯03-24

    韓非子詭使原文及翻譯06-18

    韓非子五蠹原文及翻譯07-20

    《韓非子·三守》原文及翻譯06-20

    韓非子飭令原文和翻譯06-26

    韓非子·功名原文和翻譯06-22

    韓非子·詭使原文和翻譯06-22