欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《鸚鵡滅火》的原文和譯文

    時(shí)間:2023-06-13 13:30:37 興亮 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《鸚鵡滅火》的原文和譯文

      在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編整理的《鸚鵡滅火》的原文和譯文,歡迎大家分享。

    《鸚鵡滅火》的原文和譯文

      《鸚鵡滅火》原文

      有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)重。鸚鵡自念雖樂(lè),不可久也,便去。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水沾羽,飛而灑之。天神曰:“汝雖有志意,何足云也!”對(duì)曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳。”天神嘉感,即為滅火。

      《鸚鵡滅火》譯文

      有一群鸚鵡飛到一座山上,山中的禽獸都(很喜歡),互敬互愛(ài)。鸚鵡想,這里雖然感到很快樂(lè),但是不能長(zhǎng)久居留下去,于是便飛走了。過(guò)了好幾個(gè)月以后,山中突然失火。鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到,便用自己的羽毛沾濕水,飛到山上,灑水去救火。天神見(jiàn)此,說(shuō)道:“你雖然很有意氣和氣志,但又有什么用(效果)呢!”鸚鵡答道:“我雖然知道不能夠把火救滅,但是我曾經(jīng)住過(guò)這座山,與山上的禽獸友好相處,親如兄弟,(山中這樣著火),我不忍心看下去!”天神聽(tīng)了很感動(dòng),以示嘉獎(jiǎng),便把山火滅了。

      注釋

      1、集:棲息,停留。

      2、念:想。

      3、濡:沾濕。

      4、皆:都。

      5、去:離開(kāi)。

      6、然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?

      7、足:能夠。

      8、然:但是,然而。

      9、僑居:寄居,寄住。

      10、志:愿望;指滅火的心意。

      11、見(jiàn):看見(jiàn)。

      12、雖:即使。

      13、是:這。

      14、善:好的。

      15、嘗:曾經(jīng)。

      16、皆:都。

      17、對(duì):答。

      18、即:就。

      19、他山:別的山頭。

      20、相:互相。

      21、相愛(ài):喜歡它。

      22、遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。

      23、足:值得。

      24、汝:你。

      25、嘉:贊美,嘉獎(jiǎng)。

      26、為:給……做事。

      啟示與借鑒

      1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢(qián)幫助病重的同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹#ㄕ浴段难晕膯⒚勺x本》)

      2.與愚公移山的意義相似,盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。

      3.人要有毅力 不管這股力量是多么的微小 持之以恒的應(yīng)對(duì) 一定會(huì)有回報(bào)的 與“水滴穿石”同一個(gè)道理。

      4.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

      5.要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。

      寓意

      這則寓言高度贊揚(yáng)了珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無(wú)私精神。而且?guī)椭辉谟诖笮。?

      請(qǐng)結(jié)合自身實(shí)際談?wù)勀銓?duì)“義”的理解

      珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無(wú)私精神.我們要學(xué)會(huì)知恩圖報(bào),不能做忘恩負(fù)義的人。

      文言知識(shí)

      天神嘉其意,即為之滅火

      嘉!凹巍倍嘧鳌懊篮谩薄ⅰ百澰S”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意為天上的神贊揚(yáng)鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱贊他。

      作者簡(jiǎn)介

      劉義慶(公元403—公元444),字季伯,原籍南朝宋彭城,世居京口,南朝宋文學(xué)家。宋武帝劉裕之侄,長(zhǎng)沙景王劉道憐次子,其叔臨川王劉道規(guī)無(wú)子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王,曾任荊州刺史等官職,在政8年,政績(jī)頗佳。后任江州刺史。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗為出色,自幼就被劉裕所知,稱贊其“此吾家豐城也”。他“性簡(jiǎn)素,寡嗜欲”。愛(ài)好文學(xué),廣招四方文學(xué)之士,聚于門(mén)下。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出眾。著有《世說(shuō)新語(yǔ)》,志怪小說(shuō)《幽明錄》。京尹時(shí)期(15~30歲)。劉義慶15歲以來(lái)一路平步青云,曾任秘書(shū)監(jiān)一職,掌管國(guó)家的圖書(shū)著作,有機(jī)會(huì)接觸與博覽皇家典籍,這給《世說(shuō)新語(yǔ)》的編撰奠定了良好的基礎(chǔ)。劉義慶17歲升任尚書(shū)左仆射(相當(dāng)于以前的副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開(kāi)篡殺之風(fēng),使得宗室間互相殘殺,因此劉義慶也懼遭不測(cè)之禍,29歲便乞求外調(diào),解除左仆射一職。

    【《鸚鵡滅火》的原文和譯文】相關(guān)文章:

    《鸚鵡滅火》文言文的原文及譯文08-22

    鸚鵡滅火小古文注釋和譯文09-24

    鸚鵡滅火原文及翻譯07-11

    鸚鵡滅火原文翻譯及賞析08-24

    鸚鵡滅火原文、翻譯、賞析03-23

    鸚鵡滅火原文翻譯及賞析03-16

    鸚鵡滅火原文、翻譯、賞析3篇03-23

    鸚鵡滅火原文翻譯及賞析3篇09-24

    鸚鵡滅火原文翻譯及賞析(3篇)09-24

    《人琴俱亡》原文和譯文10-17