欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《春望》文言文原文及譯文

    時(shí)間:2022-07-27 15:27:49 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《春望》文言文原文及譯文

      春望

    《春望》文言文原文及譯文

      唐代:杜甫

      國(guó)破山河在,城春草木深。

      感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

      烽火連三月,家書抵萬(wàn)金。

      白頭搔更短,渾欲不勝簪。

      譯文

      長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

      感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

      連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

      愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

      注釋

      國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

      城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

      感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

      恨別:悵恨離別。

      烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

      抵:值,相當(dāng)。

      白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

      渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

    【《春望》文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

    《春望》原文及譯文11-09

    《春望》原文、譯文08-12

    杜甫《春望》原文及譯文05-23

    望岳文言文原文及譯文05-30

    《望海潮》原文及譯文07-25

    《望岳》原文及譯文04-08

    杜甫《春望》譯文及賞析04-04

    望廬山瀑布的原文及譯文08-01

    《望岳》原文及注釋譯文10-26

    《望岳》原文和譯文05-14