欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    塘上行原文、翻譯及賞析

    時(shí)間:2025-02-17 16:59:52 佩瑩 古籍 我要投稿

    塘上行原文、翻譯及賞析

      塘上行》是三國(guó)時(shí)期魏國(guó)甄皇后(有爭(zhēng)議)創(chuàng)作的一首樂(lè)府詩(shī)。此詩(shī)女主人公以沉痛的筆觸自述受讒遭棄的經(jīng)歷、失歡難寢的愁苦以及重操舊好的愿望,抒發(fā)了被棄的哀愁與悲痛。下面是小編整理的塘上行原文、翻譯及賞析,歡迎大家閱讀。

      塘上行 三國(guó)

      蒲生我池中,其葉何離離。

      傍能行仁義,莫若妾自知。

      眾口鑠黃金,使君生別離。

      念君去我時(shí),獨(dú)愁?啾

      想見(jiàn)君顏色,感結(jié)傷心脾。

      念君?啾,夜夜不能寐。

      莫以豪賢故,棄捐素所愛(ài)。

      莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤。

      莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。

      出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。

      邊地多悲風(fēng),樹(shù)木何修修。

      從君致獨(dú)樂(lè),延年壽千秋。

      《塘上行》譯文

      蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。

      如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。

      眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠(yuǎn)了我,與我別離。

      每次想到你離開(kāi)我的時(shí)候,我就常常獨(dú)自悲苦難過(guò)。

      想見(jiàn)你一面,這種思念是如此強(qiáng)烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。

      思念你常常令我悲苦難過(guò),夜夜無(wú)法安睡。

      請(qǐng)你不要因?yàn)楹蕾t的緣故,丟棄以前自己的所愛(ài);

      不要因?yàn)轸~(yú)肉而丟棄蔥與薤;更不要因?yàn)槁闁牨百v而棄捐菅與蒯。

      自你離開(kāi)我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。

      邊地多悲風(fēng),樹(shù)木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說(shuō)我心中無(wú)限的愛(ài)恨。

      《塘上行》注釋

      池:池塘。

      離離:繁榮而茂盛的樣子。

      傍:依靠。

      豪賢:豪杰賢達(dá)之士。這里是委婉的說(shuō)法,指的是曹丕身邊的新寵。

      修修:樹(shù)木在風(fēng)中悲鳴的聲音。

      《塘上行》賞析

      這首詩(shī)一說(shuō)為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。后來(lái)曹操與袁紹宣戰(zhàn),袁熙被外調(diào)出去守幽州,甄氏獨(dú)自留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛(ài),之后她為曹丕生下魏明帝及東鄉(xiāng)公主。延康元年正月,文帝稱帝,封她為文昭皇后。漢亡之后不久,因曹丕得了新寵郭后、陰貴人,甄后從此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內(nèi)侍賜死她,她臨終為詩(shī)曰:“蒲生我池中,綠葉何離離。豈無(wú)蒹葭艾,與君生別離。莫以賢豪故,棄捐素所愛(ài)。莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯!

      創(chuàng)作背景

      《塘上行》是屬《相和歌·清調(diào)曲》的一種樂(lè)府古辭,可配樂(lè)演唱。最初編入南朝《玉臺(tái)新詠》、唐代《藝文類聚》等詩(shī)集,承傳于后世。這首詩(shī)帶有文人色彩,可視作古樂(lè)府初向文人詩(shī)過(guò)渡的作品。作者一般認(rèn)為是三國(guó)曹魏文昭甄皇后。《樂(lè)府詩(shī)集》卷第三十五《相和歌辭》《清調(diào)曲·塘上行》郭茂倩注引《鄴都故事》曰:魏文帝甄皇后,中山無(wú)極人。袁紹據(jù)鄴,與中子熙娶后為妻。后太祖破紹,文帝遂以后為夫人。后為郭皇后所譖,文帝賜死后宮,臨終作此詩(shī)。

    【塘上行原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    塘上行原文翻譯及賞析12-18

    塘上行原文翻譯及賞析(4篇)03-17

    塘上行原文翻譯及賞析3篇04-03

    塘上行原文翻譯及賞析(3篇)04-03

    塘上行原文及賞析03-03

    塘上行原文翻譯及賞析(集合4篇)03-17

    橫塘原文翻譯及賞析11-29

    橫塘原文翻譯及賞析12-17

    橫塘原文翻譯及賞析【精選】11-29

    橫塘原文翻譯及賞析【精華】11-29