欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    贈從弟·其三_劉楨的詩原文賞析及翻譯

    時間:2021-08-26 20:22:09 古籍 我要投稿

    贈從弟·其三_劉楨的詩原文賞析及翻譯

      魏晉劉楨

      鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。

      于心有不厭,奮翅凌紫氛。

      豈不常勤苦?羞與黃雀群。

      何時當(dāng)來儀?將須圣明君。

      譯文

      鳳凰在南岳集結(jié),他們在枯敗的竹林處徘徊不前。

      我的心不氣餒,奮力的展翅凌駕于高空之上。

      我豈能不常?炭鄬W(xué)習(xí)努力練習(xí),我把和黃雀為伍當(dāng)作恥辱。

      什么時候才有杰出人物的降臨,就要等到我面見君主。

      注釋

      鳳皇:即鳳凰。

      厭:通“饜(yàn)”,滿足的意思。

      紫氛:高空,云霄。

      黃雀:比喻俗士或以閑散自適者。

      來儀:謂鳳凰來舞而有容儀,古人以為瑞應(yīng)。

      賞析

      這首詩詠的是“鳳凰”。鳳凰是傳說中的“神鳥”(《說文》),生長在南方“丹穴山”中!洞蟠鞫Y記》說它是“羽蟲”之“長”,所以棲、食也與凡鳥不同:“非梧桐不棲,非練實不食”(《詩經(jīng)·大雅·卷阿》鄭玄箋)。這就是此詩開頭所說的“鳳凰集南岳,徘徊孤竹根”之意。詩人之歌詠鳳凰,不僅因為它有此神奇的習(xí)性,更矚意于它那絕世高蹈的懷抱:“于心有不厭(足),奮翅凌紫氛!薄颈蓷墶傍B為食亡”之俗,不滿足于“竹實”之食,而要奮展巨翼,掠過九霄的紫霞,高遠地飛翔!后一句以鳳凰凌空“奮翅”的動態(tài)形象,表現(xiàn)它絕世超俗的高遠之志,運筆勁健,富于陽剛之美。讀過莊子《逍遙游》和宋玉《對楚王問》的人都記得,當(dāng)鹍鵬、鳳凰“摶扶搖而上者九萬里”之際,“學(xué)鳩”、鷃鳥之輩曾以其井蛙之見,對它們加以無知的嘲問。宋玉因此有“鳳皇上擊九千里,絕云霓、負蒼天,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉”之語,將這類斗筲之輩一筆罵倒。詩人大約正有感于此,所以接著兩句便借鳳凰之口,對無知之輩的'嘲問,作出了聲震云天的回答:“豈不常勤苦,羞與黃雀群!”意謂:正是為了不與世俗之輩同流合污,我才不避勤苦、投入搏擊風(fēng)云的斗爭生涯的呵!詩人仰望云空、激動不已,不禁又悠然神往地追問一句:“那么,你究竟什么時候才能歸來?”鳳凰的回答干脆利落:“將須圣明君”。意謂:到了明君臨世的時候,我就將萬里來歸!這四句抒寫鳳凰之志,詩人將其置于“奮翅凌紫氛”之后,便造出了一種高天傳音的雄奇境界。絕世高蹈的鳳鳥,正凌空遠去,萬里云天卻還隆隆地回蕩著它那高傲的鳴叫,這壯懷是書寫在高天白云之上的呵!

    【贈從弟·其三_劉楨的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    悲從弟仲德_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

    贈劉藍田(一作盧象詩)_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

    贈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    贈荷花_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

    贈少年_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

    燕詩示劉叟原文翻譯及賞析01-30

    客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04

    問劉十九_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

    陳情贈友人_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    贈孟浩然_李白的詩原文賞析及翻譯08-04