欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    壬辰寒食原文及賞析

    時間:2022-07-15 08:25:17 古籍 我要投稿

    壬辰寒食原文及賞析

      原文

      客思似楊柳,春風(fēng)千萬條。

      更傾寒食淚,欲漲冶城潮。

      巾發(fā)雪爭出,鏡顏朱早凋。

      未知軒冕樂,但欲老漁樵。

      譯文

      身居他鄉(xiāng)的鄉(xiāng)思像楊柳一樣,被春風(fēng)一吹就有千萬條思緒。尤其是到了清明的寒食節(jié),自己的眼淚就更多了,流的淚就快要淹沒冶城了。自己的白頭發(fā)像是要掙脫出頭巾的束縛,鏡子中自己的面容也已經(jīng)顯得蒼老。不想知道官位的快樂啊,只求自己能夠在青山綠水做一個打漁和砍柴的農(nóng)民。

      注釋

      [1]寒食:節(jié)令名,在農(nóng)歷清明前一日或二日.《荊楚歲時記》:"去冬節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日."?

      [2]"客思"二句是說客思如春風(fēng)里的柳條之多.客思:他鄉(xiāng)之思.思:思緒,心事.

      [3]冶城:《太平寰宇記》載,江南東道升州土元縣:古冶城在今縣四五里;本吳鑄冶之 地,因以為名.故址在今南京市朝天宮附近

      [4]巾:頭巾.雪:白發(fā).

      [5]朱:紅色,常形容青春的容顏.

      [6]軒冕:古代公卿大夫的車服,因以指代官位爵祿.

      [7]老:終老.漁樵:漁人和樵夫,指代隱逸生活

      賞析

      詩人用比喻和夸張的修辭方法,生動形象地抒發(fā)了自己省墓時沉痛的心情以及變法尚未能推行而意欲歸隱的愿望.語言清新峻拔,感人至深. 王安石雖然是大有作為之人,但他同樣有山林之思,并非一味追求進取。

      王安石早年入仕,主要是為了養(yǎng)家孝親,并非樂意官場,汲汲富貴。由于家中無田園以托一日之命,一家上下幾十口人賴其官祿,他根本就沒有條件依照自己的意志生活。在他早年的詩歌中,就表達了“收功無路去無田”的無奈,既然“人間未有歸耕處”,他只得“竊食窮城”、任職地方,但這并非他的本愿,在《壬辰寒食》一詩中就表達了他的感慨。

    【壬辰寒食原文及賞析】相關(guān)文章:

    《壬辰寒食》原文及賞析12-05

    壬辰寒食原文,翻譯,賞析09-01

    壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06

    王安石《壬辰寒食》閱讀答案及賞析06-13

    寒食原文及賞析02-22

    寒食原文賞析及翻譯04-23

    寒食原文翻譯及賞析05-18

    寒食原文翻譯及賞析12-08

    寒食原文及賞析(熱門)07-17