欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《伐檀》原文翻譯及古詩詞賞析

    時(shí)間:2023-11-24 16:20:03 芊喜 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《伐檀》原文翻譯及古詩詞賞析

      在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞是富于創(chuàng)造性的精神活動(dòng),是對(duì)作品更深層次的探討和領(lǐng)悟。相信很多人對(duì)古詩詞鑒賞都是一知半解,下面是小編為大家整理的《伐檀》原文翻譯及古詩詞賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    《伐檀》原文翻譯及古詩詞賞析

      伐檀

      【原文】

      佚名

      坎坎伐檀兮①,

      置之河之干兮②。

      河水清且漣漪③。

      不稼不穡④,

      胡取禾三百廛兮(5)?

      不狩不獵,

      胡瞻爾庭有縣貆兮(6)?

      彼君子兮,

      不素餐兮(7)。

      坎坎伐輻兮(8),

      置之河之側(cè)兮。

      河水清且直漪(9)。

      不稼不穡,

      胡取禾三百億兮(10)?

      不狩不借,

      胡瞻爾庭有縣特兮?

      彼君子兮,

      不素食兮。

      坎坎代輪兮,

      置之河之漘兮(12)。

      河水清且淪漪(13)。

      不稼不穡,

      胡取禾三百囷兮(14)?

      不狩不獵,

      胡瞻爾庭有縣鶉兮⑤?

      彼君子兮,

      不素飧兮(16)。

      【注釋】

      ①坎坎:用力伐木的聲音。②干:河岸。③漣:風(fēng)吹水面形成 的波紋。漪:語氣助詞,沒有實(shí)義。④稼:種田。穡:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)縣:同“懸”,掛。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃飯不干活。(8)輻:車輪上的輻條。 (9)直:河水直條狀的波紋。(10)億:束,捆。(11)特:三歲的獸。 (12)漘(chun):水邊。(13)淪:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鶉:鵪鶉。(16)飧(sun):熟食。

      【譯文】

      叮叮當(dāng)當(dāng)砍檀樹,

      把樹堆在河岸上。

      河水清清起波紋。

      既不耕種不收割,

      為何取稻三百束?

      又不上山去打獵,

      卻見庭中掛貉肉?

      那些貴族大老爺,

      從來不會(huì)白吃飯。

      叮當(dāng)砍樹做車輻,

      把樹堆在河旁邊。

      河水清清起直波。

      既不耕種不收割,

      為何取稻三百捆?

      又不上山去打獵,

      卻見庭中掛獸肉?

      那些貴族大老爺,

      從來不會(huì)白吃飯。

      叮當(dāng)砍樹做車輪,

      把樹堆放在河邊。

      河水清清起環(huán)波。

      既不耕種不收割,

      為何取稻三百束?

      又不上山去打獵,

      卻見庭中掛鶴鴻?

      那些貴族大老爺,

      從來不會(huì)白吃飯。

      【鑒賞賞析】

      詩中提出的問題(不勞而獲),應(yīng)當(dāng)說是一個(gè)尖端問題,即使是獲得諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)的專家,也不可能解決這個(gè)問題。他們可以作出種種精辟的分析,提出各種解決方案,但絕不可能在根本上解決這個(gè)尖端問題。即使是社會(huì)革命,推翻了舊的不勞而獲者, 同樣會(huì)產(chǎn)生新的不勞而獲者。中國歷史上的農(nóng)民革命,最初都是打著“平均”的旗號(hào),到了最后,革命者首先變成了不勞而獲者。這樣的社會(huì)革命,如同賭博中的輪流坐莊,僅僅是一種利益關(guān)系的轉(zhuǎn)移。

    【《伐檀》原文翻譯及古詩詞賞析】相關(guān)文章:

    《伐檀》原文翻譯及賞析01-30

    伐檀原文,翻譯,賞析08-15

    伐檀原文翻譯及賞析09-26

    伐檀原文及翻譯10-09

    《伐檀》原文及翻譯08-18

    伐檀原文,翻譯,賞析4篇08-15

    伐檀原文翻譯及賞析3篇09-26

    詩經(jīng)伐檀原文及翻譯03-16

    詩經(jīng)伐檀原文翻譯08-09