欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    門有車馬客行原文、翻譯注釋及賞析

    時間:2023-09-07 07:36:43 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    門有車馬客行原文、翻譯注釋及賞析

      原文:

      門有車馬客行

      唐代:李白

      門有車馬賓,金鞍曜朱輪。

      謂從丹霄落,乃是故鄉(xiāng)親。

      呼兒掃中堂,坐客論悲辛。

      對酒兩不飲,停觴淚盈巾。

      嘆我萬里游,飄飄三十春。

      空談帝王略,紫綬不掛身。

      雄劍藏玉匣,陰符生素塵。

      廓落無所合,流離湘水濱。

      借問宗黨間,多為泉下人。

      生苦百戰(zhàn)役,死托萬鬼鄰。

      北風(fēng)揚胡沙,埋翳周與秦。

      大運且如此,蒼穹寧匪仁。

      惻愴竟何道,存亡任大鈞。

      譯文:

      門有車馬賓,金鞍曜朱輪。

      門前車馬喧騰,有乘著朱輪金鞍的貴賓經(jīng)過。

      謂從丹霄落,乃是故鄉(xiāng)親。

      他說他從朝廷而來,回歸故鄉(xiāng),見到故鄉(xiāng)的人感到親切。

      呼兒掃中堂,坐客論悲辛。

      我趕緊呼喚自己的小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談?wù)撊松谋痢?/p>

      對酒兩不飲,停觴淚盈巾。

      我們相對而坐,桌上的兩觴酒還沒飲盡,暫時停下酒杯就淚流滿面了。

      嘆我萬里游,飄飄三十春。

      我哀嘆自己漂泊萬里,已經(jīng)三十年過去了。

      空談帝王略,紫綬不掛身。

      可憐我的半生,空談王霸之略,卻始終沒有得到過朝廷的重用,從沒做過朝廷重員。

      雄劍藏玉匣,陰符生素塵。

      我的雄劍空藏在玉匣之中,已經(jīng)很久沒有用過了;兵書上浮滿了灰塵,也好久沒有人聽我談?wù)撨@些用兵之策了。

      廓落無所合,流離湘水濱。

      在朝廷中沒有人和我的意見相同,我只得一樣流離到湘水之濱。

      借問宗黨間,多為泉下人。

      真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。

      生苦百戰(zhàn)役,死托萬鬼鄰。

      生來苦于百戰(zhàn),在征戰(zhàn)中死去的人太多太多了,死去之后可以與萬人做鄰居。

      北風(fēng)揚胡沙,埋翳周與秦。

      北風(fēng)揚起胡沙,掩埋了周秦兩朝。

      大運且如此,蒼穹寧匪仁。

      運勢尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?

      惻愴竟何道,存亡任大鈞。

      心里無限傷感凄愴,又能說什么呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。

      注釋:

      門有車馬賓,金鞍曜朱輪。

      謂從丹霄(xiāo)落,乃是故鄉(xiāng)親。

      丹霄:指朝廷。

      呼兒掃中堂,坐客論悲辛。

      對酒兩不飲,停觴淚盈巾。

      嘆我萬里游,飄飄三十春。

      空談帝王略,紫綬(shòu)不掛身。

      紫綬:紫色絲帶。古代高級官員用它來系官印。

      雄劍藏玉匣(xiá),陰符生素塵。

      陰符:古兵書名。泛指兵書。

      廓(kuò)落無所合,流離湘水濱。

      廓落:孤寂貌。

      借問宗黨間,多為泉下人。

      宗黨:宗族,鄉(xiāng)黨。

      生苦百戰(zhàn)役,死托萬鬼鄰。

      北風(fēng)揚胡沙,埋翳(yì)周與秦。

      埋翳:掩埋,掩蓋。

      大運且如此,蒼穹寧匪仁。

      惻(cè)愴(chuàng)竟何道,存亡任大鈞。

      大鈞:指天或自然。

      賞析:

      《門有車馬客行》,樂府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩里表達(dá)了自己被棄置不用的無奈與憤慨。

    【門有車馬客行原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

    門有車馬客行原文及賞析03-08

    雁門太守行原文翻譯注釋及賞析04-08

    門有萬里客原文翻譯及賞析05-13

    有客原文、翻譯、賞析03-03

    有客原文翻譯及賞析10-17

    有客原文,翻譯,賞析08-18

    《有客》原文、翻譯及賞析05-19

    山行原文、注釋、翻譯、賞析12-24

    王維《桃源行》原文、翻譯、注釋、賞析09-28