欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析

    時間:2025-05-25 09:22:12 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析

      水仙子·和盧疏齋西湖

    《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析

      春風驕馬五陵兒,暖日西湖三月時,管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩。

      山過雨顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜殺睡足的西施。

      古詩簡介

      《水仙子·和盧疏齋西湖》是元代散曲家馬致遠所作的小令。此小令主要描寫了西湖的美景,把春之西湖與睡足了的西施醒來相比,美麗怡人。

      翻譯

      春風輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風和日暖之時,到處鶯花盛開,管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來,盡情地唱歌、飲酒、吟詩。陣雨過后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發(fā),美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣嬌柔。

      注釋

     、傥辶陜海褐负蕾F子弟。五陵,指長安郊外五座漢代皇帝的陵墓,即長陵、安陵、陽陵、茂陵和平陵,為豪富聚居之地區(qū),因建陵時遷豪富與其地故得名。

     、诠芟矣|水:指管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。管弦,管樂和弦樂。

      ③鶯花市:指鶯啼花開的春色迷人之處。

     、茱A眉黛:形容遠處的雨后春山,好像西施皺著的青黑麗眉。

     、蒴W(bìn)絲:鬢發(fā)。

      賞析

      創(chuàng)作背景

      馬致遠用“水仙子”曲牌寫了四支小令,歌詠春夏秋冬四報的西湖景色。關于這組曲子產(chǎn)生的過程,同時代的散曲家劉時中《水仙子》引言中有一段說明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦無人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時漁歌》。其中所說嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠與劉時中同時應盧摯之邀和作的。三作現(xiàn)都收入《全元散曲》,以馬作最為清新活潑。

      文學賞析

      寫西湖之春的詩詞曲可謂汗牛充棟,然此曲別是一番情調(diào)。前三句寫西湖繁華,抓住了游人在春風暖日中徜徉之感受,突出一個“鬧”字,管弦、鶯歌,更有花團錦簇;“不知音”二句乃言西湖春景之“宜”,即所謂“宜晴宜雨”,“宜酒宜詩”等等一西湖無時不美,無處不美;

      最妙自然還在末三句,作者感受之細微與獨到,是極饒創(chuàng)造性的。特別是末句,更是令人嘆為觀止!春之西湖與睡足了的西施醒來之比并,真可謂神來之筆,大可玩味。

    【《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析】相關文章:

    《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析05-17

    盧令原文賞析及翻譯12-19

    論積貯疏原文翻譯及賞析06-30

    《水仙子·夜雨》原文翻譯賞析03-15

    苦齋記原文、翻譯及賞析09-26

    苦齋記原文、翻譯及賞析06-08

    《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析06-08

    《西河·和王潛齋韻》原文、翻譯及賞析12-26

    論貴粟疏原文、翻譯及賞析01-16