欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    葉芝詩(shī)選:當(dāng)你老了

    發(fā)布時(shí)間:2016-4-11 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

    【葉芝,W. B.】(William Butler Yeats1865~1939)愛爾蘭詩(shī)人和劇作家。1923年度的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。出生于都柏林畫師家庭,政治上屬貴族主義者。早期作品帶有唯美主義傾向和浪漫主義色彩。90年代后,因支持愛爾蘭民族自治運(yùn)動(dòng),詩(shī)風(fēng)逐漸走向堅(jiān)實(shí)明朗和接近現(xiàn)實(shí)。代表作有詩(shī)劇《胡里痕的凱瑟琳》(1902)、《1916年的復(fù)活節(jié)》(1921)等。20世紀(jì)20年代中期后,因接近人民生活和熱心玄學(xué)派詩(shī)歌研究,作品融現(xiàn)實(shí)主義、象征主義和哲理思考為一體,以洗練的口語(yǔ)和含義豐富的象征手法,表現(xiàn)善惡、生死、美丑、靈肉的矛盾統(tǒng)一,具有較高藝術(shù)價(jià)值。突出詩(shī)作有《鐘樓》(1928)、《盤旋的樓梯》(1929)及《駛向拜占庭》等。

     

        白鳥

    --------------------------------------------------------------------------------

        親愛的,但愿我們是浪尖上一雙白鳥!

        流星尚未隕逝,我們已厭倦了它的閃耀;

        天邊低懸,晨光里那顆藍(lán)星的幽光

        喚醒了你我心中,一縷不死的憂傷。

        露濕的百合、玫瑰夢(mèng)里逸出一絲困倦;

        呵,親愛的,可別夢(mèng)那流星的閃耀,

        也別夢(mèng)那藍(lán)星的幽光在滴露中低徊:

        但愿我們化作浪尖上的白鳥:我和你!

        我心頭縈繞著無數(shù)島嶼和丹南湖濱,

        在那里歲月會(huì)以遺忘我們,悲哀不再來臨;

        轉(zhuǎn)瞬就會(huì)遠(yuǎn)離玫瑰、百合和星光的侵蝕,

        只要我們是雙白鳥,親愛的,出沒在浪花里!

        傅浩 譯

     

    當(dāng)你老了

    --------------------------------------------------------------------------------

        當(dāng)你老了,頭白了,睡思昏沉,

        爐火旁打盹,請(qǐng)取下這部詩(shī)歌,

        慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

        回想它們昔日濃重的陰影;

        多少人愛你青春歡暢的時(shí)辰,

        愛慕你的美麗,假意或者真心,

        只有一個(gè)人愛你那朝圣者的靈魂,

        愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;

        垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

        凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,

        在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱?/p>

        在一群星星中間隱藏著臉龐。

        袁可嘉 譯

      致他的心,叫它別害怕

    --------------------------------------------------------------------------------

        靜一靜,靜一靜,顫栗的心;

        且記住古時(shí)的智慧:

        讓巨風(fēng)、大火和洪水

        掩藏起那個(gè)人,他面對(duì)

        刮過星群的狂風(fēng),

        大火洪水而顫栗,因他

        不屬于孤寂、雄偉的一群。

        袁可嘉 譯

     

     

    他訴說十全的美

    --------------------------------------------------------------------------------

        呵,白皙的眼瞼,迷惘的眼,

        為了用韻文塑出十全的美,

        詩(shī)人們終生辛勞不停,

        卻別一個(gè)女人的注視而毀。

        也被天空逍遙的部族所毀;

        因此當(dāng)露水撒下睡意,我的心

        愿向你和自在的星星致敬,

        直到上帝把時(shí)間燒盡。

        袁可嘉 譯

     

    --------------------------------------------------------------------------------

        我想到你的美,而這支箭

        由狂想構(gòu)成,落在我骨髓間。

        沒哪個(gè)男人敢看她,沒有人,

        當(dāng)她剛成長(zhǎng)為一個(gè)女人

        頎長(zhǎng)人崇高,臉和胸膛

        色澤柔和如蘋果花一樣。

        這種美更善良,但我有道理

        哀哭那昔日之美的謝去。

        袁可嘉 譯

     

    印度人的戀歌

    --------------------------------------------------------------------------------

        海島在晨光中酣睡,

        碩大的樹枝滴瀝著靜謐;

        孔雀起舞在柔滑的草坪,

        一只鸚鵡在枝頭搖顫,

        向著如鏡的海面上自己的身影怒叫。

        在這里我們要系泊孤寂的船,

        手挽著手永遠(yuǎn)地漫游,

        唇對(duì)著唇喃喃地訴說,

        沿著草叢,沿著沙丘,

        訴說那不平靜的土地多么遙遠(yuǎn):

        世俗中唯獨(dú)我們兩人

        是怎樣遠(yuǎn)遠(yuǎn)藏匿在寧?kù)o的樹下,

        我們的愛情長(zhǎng)成一顆印度的明星,

        一顆燃燒的心的流火,

        那心里有粼粼的海潮,疾閃的翅膀,

        沉重的枝干,和哀嘆百日的

        那羽毛善良的野鴿:

        我們死后,靈魂將怎樣漂泊,

        那時(shí),黃昏的寂靜籠罩住天空,

        海水困倦的磷光反照著模糊的腳印。

     

    火爐旁

    --------------------------------------------------------------------------------

         來吧,夢(mèng)著帝國(guó)和帝王,

         在火爐架上,把一顆顆栗子烘;

         在我們身邊,白色的道路無窮無盡,

         在悲慟的星星下,在星星下悲慟。

         低語(yǔ)吧:免得我們也悲從中來,

         在我們身邊,一群群影子潛行--

         別去管它,如果越過那影子,

         飛滾著“命運(yùn)”的狂怒的輪。

         一個(gè)個(gè)帝國(guó)興起,一個(gè)個(gè)帝國(guó)衰落,

         吵吵鬧鬧的民族,插滿羽毛的戰(zhàn)爭(zhēng),

         在一小時(shí)的夢(mèng)想中把它們衡量,

         在火爐架上,把一顆顆栗子烘。

                             裘小龍 譯

     

    秘密的玫瑰

    --------------------------------------------------------------------------------

         遙遠(yuǎn)的、秘密的、不可侵犯的玫瑰呵,

         你在我關(guān)鍵的時(shí)刻擁抱我吧;那兒,

         這些在圣墓中或者在酒車中,

         尋找你的人,在挫敗的夢(mèng)的騷動(dòng)

         和混亂之外生活著:深深地

         在蒼白的眼瞼中,睡意慵懶而沉重,

         人們稱之為美。你巨大的葉子覆蓋

         古人的胡須,光榮的三圣人獻(xiàn)來的

         紅寶石和金子,那個(gè)親眼看到

         釘穿了的手和接骨木十字架的皇帝

         在德魯?shù)碌幕孟胫姓酒穑够鹁骥龅?/p>

         最后從瘋狂中醒來,死去;還有他,他曾遇見

         范德在燃燒的露水中走向遠(yuǎn)方,

         走在風(fēng)中從來吹不到的灰色海岸上,

         他在一吻之下丟掉了愛瑪和天下;

         還有他,他曾把神祗從要塞里驅(qū)趕出來,

         最后一百個(gè)早晨開花,姹紫嫣紅,

         他飽賞美景,又痛哭著埋他死去的人的墳;

         那個(gè)驕傲的、做著夢(mèng)的皇帝,把王冠

         和悲傷拋開,把森林中那些酒漬斑斑的

         流浪者中間的詩(shī)人和小丑叫來,

         他曾賣了耕田、房屋和日用品,

         多少年來,他在岸上和島上找尋,

         最后他終于找到了,又是哭又是笑,

         一個(gè)光彩如此奪目的女娃,

         午夜,人們用一綹頭發(fā)把稻谷打--

         一小綹偷來的頭發(fā)。我也等待著

         颶風(fēng)般的熱愛與痛恨的時(shí)刻。

         什么時(shí)候,星星在天空中被吹得四散,

         象鐵匠店里冒出的火星,然后暗淡,

         顯然你的時(shí)刻已經(jīng)到來,你的飆風(fēng)猛刮

         遙遠(yuǎn)的、最秘密的、無可侵犯的玫瑰花?

                             裘小龍 譯

     

    詩(shī)人致他的愛

    --------------------------------------------------------------------------------

        我用充滿敬意的手給你帶來

        我的無窮無盡的夢(mèng)的書本,

        激情的折磨使得女人蒼白,

        像潮水磨得沙子灰而微紅;

        呵,從蒼白的時(shí)間之火中傳來的

        號(hào)角聲,但更古老的是我的心,

        因?yàn)闊o窮無盡的夢(mèng)而蒼白的

        女人,我向你獻(xiàn)上激情的音韻。

                             裘小龍 譯

     

    困難的迷惑

    --------------------------------------------------------------------------------

         困難的迷惑

         耗盡我心血

         摧毀我心中

         天生的滿足與自然的喜悅。

         有些事令我們的神馬苦惱

         仿佛它沒有神圣的血,

         也未在奧林匹斯山巔云中飛躍,

         而在皮鞭,辛勞與汗水中顫抖。

         猶如拉著一車碎石。我詛咒

         五花八門的戲劇,詛咒

         白天與騙子蠢人的戰(zhàn)斗,

         詛咒劇院事務(wù)與人事糾紛,

         我發(fā)誓黎明再次到來前,

         要找到神馬廄。拔去門閂。

                             俞潔莉   譯

    [葉芝詩(shī)選:當(dāng)你老了]相關(guān)文章:

    1.葉芝《當(dāng)你老了》原文及翻譯