欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    天凈沙秋思譯文

    時間:2022-08-29 08:31:20 我要投稿
    • 相關推薦

    天凈沙秋思譯文集錦

      導語:《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創(chuàng)作的一首小令。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現(xiàn)在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發(fā)了一個飄零天涯的游子在秋天思念故鄉(xiāng)、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。以下是小編整理天凈沙秋思譯文的資料,歡迎閱讀參考。

      天凈沙·秋思

      元·馬致遠

      枯藤老樹昏鴉,

      小橋流水人家,

      古道西風瘦馬。

      夕陽西下,

      斷腸人在天涯。

      注釋

      1、枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時歸巢的烏鴉;瑁喊怼

      2、人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

      3、古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

      4、斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

      5、天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。

      譯文

      天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

      小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

      古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

      夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

      凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

      延伸閱讀(英語版):

      The sky is clear

      Yuan ma zhiyuan

      Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows

      Under a small bridge near a cottage a stream flows

      On ancient road in the west wind a lean horse goes

      Westward declines the sun

      Far, far from home is the heartbroken one

    【天凈沙秋思譯文】相關文章:

    天凈沙·秋思譯文賞析08-08

    《天凈沙·秋思》譯文賞析03-23

    《天凈沙秋思》原文及譯文賞析07-28

    《天凈沙·秋思》原文及譯文鑒賞08-09

    天凈沙·秋思原文、譯文、賞析12-05

    《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

    馬致遠《天凈沙·秋思》譯文及賞析03-25

    天凈沙·秋思文言文原文及譯文07-04

    文言文《天凈沙·秋思》原文及譯文08-09

    天凈沙秋思作文09-22