欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    樂游原登樂游原鑒賞

    時(shí)間:2023-09-09 23:11:43 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    樂游原登樂游原鑒賞

    樂游原登樂游原鑒賞1

      向晚意不適,驅(qū)車登古原。

      夕陽無限好,只是近黃昏。

      唐代五言絕句《樂游原 / 登樂游原》譯文

      傍晚時(shí)心情不快,駕著車登上古原。

      夕陽啊無限美好,只不過接近黃昏。

      參考資料:

      陳永正.李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:228-229

      唐代五言絕句《樂游原 / 登樂游原》注釋

      向晚意不適,驅(qū)車登古原。向晚:傍晚。不適:不悅, 不快。古原:指樂游原。

      夕陽無限好,只是近黃昏。 近:快要。

      唐代五言絕句《樂游原 / 登樂游原》賞析

      這是一首久享盛名的佳作。

      李商隱所處的時(shí)代是國運(yùn)將盡的晚唐,盡管他有抱負(fù),但是無法施展,很不得志。這首詩就反映了他的傷感情緒。

      前兩句“向晚意不適,驅(qū)車登古原”是說:傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著車登上古老的郊原!跋蛲怼敝柑焐旌诹耍安贿m”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風(fēng)景!肮旁本褪菢酚卧,在長(zhǎng)安城南,地勢(shì)較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”是說:夕陽下的景色無限美好,只可惜已接近黃昏!盁o限好”是對(duì)夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發(fā)出深長(zhǎng)的慨嘆。這兩句近于格言式的.慨嘆涵義是十分深的,它不僅對(duì)夕陽下的自然景象而發(fā),也是對(duì)自己,對(duì)時(shí)代所發(fā)出的感嘆。其中也富有愛惜光陰的積極意義。

    樂游原登樂游原鑒賞2

      登樂游原

      李商隱

      向晚意不適,驅(qū)車登古原。

      夕陽無限好,只是近黃昏。

      【注解】

     。、意不適:心情不舒暢。

     。病⒐旁杭礃酚卧,是長(zhǎng)安附近的名勝,在今陜西省長(zhǎng)安以南八百里的地方。

      【韻譯】

      臨近傍晚時(shí)分,覺得心情不太舒暢;

      駕車登上樂游原,心想把煩惱遣散。

      看見夕陽無限美好,一片金光燦爛;

      只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。

      【評(píng)析】

      這是一首登高望遠(yuǎn),即景抒情的詩。首二句寫驅(qū)車登古原的原因:是向晚意不適。后二句寫登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿足。夕陽無限好,只是近黃昏二句,素來人們多解為晚景雖好,可惜不能久留。今人周汝昌認(rèn)為:只是二句,正是詩人的一腔熱愛生活,執(zhí)著人間,堅(jiān)持理想而心光不滅的一種深情苦志。這種看法,雖有新意,卻不合詩人的.身世,也不合詩人當(dāng)時(shí)的情緒。

    樂游原登樂游原鑒賞3

      《將赴吳興登樂游原一絕》

      杜牧

      將赴吳興登樂游原一絕

      清時(shí)有味是無能⑵,閑愛孤云靜愛僧。

      欲把一麾江海去⑶,樂游原上望昭陵⑷。

      詞句注釋

     、艆桥d:即今浙江省湖州市。樂游原:在長(zhǎng)安城南,地勢(shì)高敞,可以眺望,是當(dāng)時(shí)的游覽勝地。

     、啤扒鍟r(shí)”句:意謂當(dāng)這清平無所作為之時(shí),自己所以有此閑情。

     、且击猓╤uī):旌旗。

      ⑷昭陵:唐太宗的陵墓。[2]

      白話譯文

      太平時(shí)閑游有趣卻是無能,閑愛天上孤云安靜愛山僧。

      我愿手持旌麾去吳興上任,樂游原上再望望風(fēng)雨昭陵。[2]

      創(chuàng)作背景

      這首詩是作者于唐宣宗大中四年(850年)將離長(zhǎng)安到吳興(今浙江湖州)任刺史時(shí)所作。杜牧出身于官宦世家:他的遠(yuǎn)祖杜預(yù)是西晉著名的學(xué)者和軍事家;曾祖杜希望為唐玄宗時(shí)的邊塞名將;祖父杜佑則是中唐時(shí)期卓越的政治家、史學(xué)家,歷任德宗、順宗、憲宗三朝宰相;父親杜從郁官至駕部員外郎,可惜英年早逝。杜牧自己不但文采絕佳,而且頗有政治才能,一心想報(bào)效國家。他曾在京都長(zhǎng)安任吏部員外郎,職位清閑,難有作為。他不想這樣無所事事地虛度年華,所以這次請(qǐng)求外放,得到批準(zhǔn)后,便寫下了這首詩表達(dá)心情。

      鑒賞

      在唐人七絕中,也和在整個(gè)古典詩歌中一樣,以賦、比二體寫成的作品較多,興而比或全屬興體的較少。杜牧這首詩采用了“托事于物”的興體寫法,表達(dá)了作者的愛國之情,稱得上是一首“言在此而意在彼”、“言已盡而意有余”的名篇。

      杜牧不但長(zhǎng)于文學(xué),而且具有政治、軍事才能,渴望為國家作出貢獻(xiàn)。當(dāng)時(shí)他在京城里任吏部員外郎,投閑置散,無法展其抱負(fù),因此請(qǐng)求出守外郡。對(duì)于這種被迫無所作為的環(huán)境,他當(dāng)然是很不滿意的。詩從安于現(xiàn)實(shí)寫起,反言見意。武宗、宣宗時(shí)期,牛李黨爭(zhēng)正烈,宦官擅權(quán),中央和藩鎮(zhèn)及少數(shù)民族政權(quán)之間都有戰(zhàn)斗,根本算不上“清時(shí)”。詩的起句不但稱其時(shí)為“清時(shí)”,而且進(jìn)一步指出,既然如此,沒有才能的.自己,倒反而可以借此藏拙,這是很有意趣的。次句承上,點(diǎn)明“閑”與“靜”就是上句所指之“味”。而以愛孤云之閑見自己之閑,愛和尚之靜見自己之靜,這就把閑靜之味這樣一種抽象的感情形象地顯示了出來。

      第三句一轉(zhuǎn)。漢代制度,郡太守一車兩幡。幡即旌麾之類。唐時(shí)刺史略等于漢之太守。這句是說,由于在京城抑郁無聊,所以想手持旌麾,遠(yuǎn)去江海。(湖州北面是太湖和長(zhǎng)江,東南是東海,故到湖州可云去江海。)第四句再轉(zhuǎn)。昭陵是唐太宗的陵墓,在長(zhǎng)安西邊醴泉縣的九嵏山。古人離開京城,每每多所眷戀,如曹植詩:“顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷。”(《贈(zèng)白馬王彪》)杜甫詩:“無才日衰老,駐馬望千門。”(《至德二載自京金光門出乾元初有悲往事》)都是傳誦人口之句。但此詩寫登樂游原不望皇宮、城闕,也不望其他已故皇帝的陵墓,而獨(dú)望昭陵,則是別有深意的。唐太宗是唐代、也是我國封建社會(huì)中杰出的皇帝。他建立了大唐帝國,文治武功,都很煊赫;而知人善任,惟賢是舉,則是他獲得成功的重要因素之一。詩人登高縱目,西望昭陵,就不能不想起當(dāng)前國家衰敗的局勢(shì),自己閑靜的處境來,而深感生不逢時(shí)之可悲可嘆了。詩句雖然只是以登樂游原起興,說到望昭陵,戛然而止,不再多寫一字,但其對(duì)祖國的熱愛,對(duì)盛世的追懷,對(duì)自己無所施展的悲憤,無不包括在內(nèi)。寫得既深刻,又簡(jiǎn)練;既沉郁,又含蓄,真所謂“稱名也小,取類也大”。

    樂游原登樂游原鑒賞4

      向晚意不適,

      驅(qū)車登古原。

      夕陽無限好,

      只是近黃昏。

      [注釋]

      1.樂游原:在長(zhǎng)安城南。漢宣帝立樂游廟,又名樂游苑、樂游原。登上它可望長(zhǎng)安城。

      2.不適:不悅,不快。

      [簡(jiǎn)析]

      這是一首久享盛名的佳作。

      李商隱所處的時(shí)代是國運(yùn)將盡的晚唐,盡管他有抱負(fù),但是無法施展,很不得志。這首詩就反映了他的.傷感情緒。

      前兩句“向晚意不適,驅(qū)車登古原”是說:傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著車登上古老的郊原!跋蛲怼敝柑焐旌诹耍安贿m”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風(fēng)景。“古原”就是樂游原,在長(zhǎng)安城南,地勢(shì)較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”是說:夕陽下的景色無限美好,只可惜已接近黃昏!盁o限好”是對(duì)夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發(fā)出深長(zhǎng)的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對(duì)夕陽下的自然景象而發(fā),也是對(duì)自己,對(duì)時(shí)代所發(fā)出的感嘆。其中也富有愛惜光陰的積極意義。

      對(duì)本詩素有不同看法。有人認(rèn)為“只是”無轉(zhuǎn)折之意,而是“就是”“正是”之意,那就無傷感惋惜之情了。

    【樂游原登樂游原鑒賞】相關(guān)文章:

    樂游大上海作文07-26

    農(nóng)家樂一游作文08-01

    樂游生態(tài)園作文07-26

    樂游海濱城作文07-20

    游農(nóng)家樂作文8篇03-07

    吳文英《齊天樂》鑒賞05-05

    《還京樂周邦彥》翻譯及鑒賞02-22

    齊天樂周邦彥詞作鑒賞03-02

    《齊天樂·蟬》周密詞作鑒賞05-10