欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2023-12-18 00:17:44 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析

    富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析1

      原文:

    富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析

      濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。

      斜陽(yáng)流水推篷坐,翠色隨人欲上船。

      注釋?zhuān)?/strong>

      這首絕句寫(xiě)詩(shī)人由富春至嚴(yán)陵旅行途中所見(jiàn)。富春,此指富春江,是浙江錢(qián)塘江的一部分。嚴(yán)陵,此指富春山。同題二首,這是其二。

      參差:長(zhǎng)短、高低、大小不齊。

      推篷:拉開(kāi)船篷。

      翻譯:

      好似春天的云彩那樣濃厚,又好似薄煙輕淡,

      綠樹(shù)的'長(zhǎng)短影子映在江面上。

      夕陽(yáng)斜下,不禁推開(kāi)船篷坐下,

      富春江山水一片翠色似乎涌上了船頭。

      賞析:

      這兩首詩(shī)描寫(xiě)了浙江富春江一帶春日美麗如畫(huà)的景色“自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕”?(吳昀《與朱元思書(shū)》)第一首開(kāi)頭“沿江無(wú)數(shù)好山迎”,用一“好”字對(duì)青山之美作了高度概括,且以“無(wú)數(shù)”形容,令人有目不暇接之感。“迎”字將山水?dāng)M人化,使人感到親切:次句“才出杭州便眼明”,可見(jiàn)富春江這一帶的青山秀水比杭州西湖更勝一籌:三四句寫(xiě)所過(guò)之處,但見(jiàn)青山夾岸,斜陽(yáng)下,一只篷船駛行在富春江中,兩岸景色吸引了坐在船中的詩(shī)人。他不禁推開(kāi)船篷,想使兩岸景色盡收眼底。富春江山水最鮮明的特點(diǎn)是一片青翠碧綠:兩岸山巒林木茂密;江中綠水漣漪。這里簡(jiǎn)直無(wú)處不綠,使作者感到這一片翠色正在緊緊地追隨著他,甚至似乎涌上了船頭。這兩句詩(shī)清新而活潑,寫(xiě)出了富春江山水活的生命。

    富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析2

      富春至嚴(yán)陵山水甚佳 清朝

      紀(jì)曉嵐

      濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。

      斜陽(yáng)流水推篷坐,翠色隨人欲上船。

      《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》譯文

      這里的山色好似春天的`云彩那樣濃厚,又好似薄煙輕淡,參差不齊的樹(shù)影映在江面上。

      夕陽(yáng)斜下,不禁推開(kāi)船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船頭。

      《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》注釋

      這首絕句寫(xiě)詩(shī)人由富春至嚴(yán)陵旅行途中所見(jiàn)。富春,此指富春江,是浙江錢(qián)塘江的一部分。嚴(yán)陵,此指富春山。同題二首,這是其二。

      參差(cēn cī):長(zhǎng)短、高低、大小不齊。

      推篷:拉開(kāi)船篷。

      《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》簡(jiǎn)析

      詩(shī)歌描繪了富春江沿途山明水秀的動(dòng)人景色,猶如一幅充滿詩(shī)情畫(huà)意的山水畫(huà)。語(yǔ)言清晰明朗,比喻貼切生動(dòng)。 斜陽(yáng)下,一只篷船駛行在富春江中,兩岸景色吸引了坐在船中的詩(shī)人。他不禁推開(kāi)船篷,想使兩岸景色盡收眼底。富春江山水最鮮明的特點(diǎn)是一片青翠碧綠:兩岸山巒林木茂密;江中綠水漣漪。這里簡(jiǎn)直無(wú)處不綠,使作者感到這一片翠色正在緊緊地追隨著他,甚至似乎涌上了船頭。這兩句詩(shī)清新而活潑,寫(xiě)出了富春江山水活的生命。

    【富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    客至的原文及賞析11-14

    使至塞上原文及翻譯12-17

    墨梅原文翻譯及賞析12-17

    落花原文翻譯及賞析12-17

    社日原文翻譯及賞析12-17

    佳人原文翻譯賞析12-17

    野菊原文翻譯及賞析12-17

    所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17

    菊原文翻譯及賞析12-17

    出塞原文翻譯及賞析12-17