欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    白居易《觀稼·世役不我牽》翻譯賞析

    時間:2024-08-23 16:13:16 白居易 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    白居易《觀稼·世役不我牽》翻譯賞析

      《觀稼·世役不我牽》作者為唐朝文學(xué)家白居易。其古詩全文如下:

    白居易《觀稼·世役不我牽》翻譯賞析

      世役不我牽,身心常自若。晚出看田畝,閑行旁村落。

      累累繞場稼,嘖嘖群飛雀。年豐豈獨人,禽鳥聲亦樂。

      田翁逢我喜,默起具尊杓。斂手笑相延,社酒有殘酌。

      愧茲勤且敬,藜杖為淹泊。言動任天真,未覺農(nóng)人惡。

      停杯問生事,夫種妻兒獲。筋力苦疲勞,衣食常單薄。

      自慚祿仕者,曾不營農(nóng)作。饑食無所勞,何殊衛(wèi)人鶴。

      【前言】

      《觀稼》是唐代詩人白居易 和 明代著名的文學(xué)家王守仁寫的一首同名五言詩。它在描寫田翁的辛勞、歌頌勞動偉大的同時,也諷刺了那些不勞而獲的大官僚。

      【注釋】

      [1]世役:即世事,指社會上的雜事。不我牽:即“不牽我”,不關(guān)我事。

      [2]自若:自在安閑的樣子。

      [3]嘖嘖(zé zé):鳥叫聲。

      [4]杯杓(sháo):飲酒的用具,這里指酒食。

      [5]斂手:拱手。表示恭敬的禮儀。延:邀請。

      [6]社酒:過社日(祭祀土神和五谷神)用的酒。

      [7]茲:這,這樣。

      [8]杖藜:拄的藜杖。代指作者自己。淹泊:淹留,停留。

      [9]天真:自然坦率。

      [10]惡:粗野。

      [11]生事:生計,生產(chǎn)和生活情況。

      [12]祿仕者:做官食俸祿的人。

      [13]何殊:有什么不同。衛(wèi)人鶴:語出《左傳·閔公二年》:“狄人伐衛(wèi),衛(wèi)懿公好鶴,鶴有乘軒者。將戰(zhàn),國人受甲者皆曰:‘使鶴,鶴實有祿位。余焉能戰(zhàn)!边@里比喻食祿不做事。

      【鑒賞】

      本詩敘述自己晚間散步時所見所感。開頭四句,寫自己離開官場回到農(nóng)村,頓時有一種身心自若之感。“累累”四句,寫晚間散步所見豐收之景象,敘寫之中充滿喜悅之情。“田翁”以下十六句,寫受到田翁款待以及閑談諸情事,從田翁的熱情款待中,見出農(nóng)家豐收的喜悅,展現(xiàn)一幅農(nóng)村生活的畫面,也流露出對游宦的厭倦之情和對農(nóng)民兄弟的親近友好。在閑談之間也了解農(nóng)民的生活。“筋力苦疲勞,衣食常單薄”寫出農(nóng)民終年辛勞卻衣不蔽體、食不裹腹。最后四句,對比自己飽食終日而無所事事,覺得自己真如“衛(wèi)人鶴”一樣,深感有愧。全詩可見詩人對農(nóng)事的關(guān)心,字里行間流露了對農(nóng)民不幸生活的同情。

      從結(jié)構(gòu)上看,這首詩可分為三個層次。前八句描寫詩人沿農(nóng)家村落閑行漫步中,看到一片五谷豐登、鶯歌燕舞的大好景象。作為統(tǒng)治階層的一員,一個士大夫,他不受繁雜的事務(wù)纏繞,沒有任何牽掛,因此說“世役不我牽,身心常自若”,這就為下文“晚出看田畝,閑行旁村落”作好了鋪墊!伴e行”上承“自若”,因為他屬于有閑階層,因此可以用一副旁觀者的態(tài)度,悠然自得地欣賞著黃昏時的田園風(fēng)光,碩果累累的莊稼和嘖嘖鳴叫的飛雀。下句移情入景,說“年豐豈獨人,禽鳥聲亦樂”,面對豐收的景象,人們的心情自然格外愉悅,他們聽起那些小鳥的叫聲也似乎比以往動聽悅耳。

      既然寫到農(nóng)村景象,自然少不了有農(nóng)民出現(xiàn),于是接下來的一段就描寫田舍翁的殷勤好客!疤镂谭晡蚁,默起具尊杓”,一切都是那么自然,詩人路逢田翁,田翁默然不語便準備酒菜。一個“喜”字傳達出農(nóng)家主人在喜慶豐收的日子里希望客人也能分享快樂的心情,同時這兩句也反映出主人的殷勤好客。接著寫道:“斂手笑相延,社酒有殘酌。”主人非常恭敬地邀請客人就座,來品嘗祭地神時剩下來的一點酒。

      品嘗社酒,是因為莊稼豐收,主人認為是地神幫了大忙,因此“社酒有殘酌”并非閑筆,而是上承“累累繞場稼”的豐收局面。同時以“殘酌”待客,則說明主人并沒有把客人當作外人,所以不計較是剩酒還是新打開的佳釀。在如此殷勤好客、質(zhì)樸無華的田家翁面前,客人只有恭敬不如從命,與田翁無拘無束對飲起來。身邊這位農(nóng)家主人一舉一動、一言一行都保持著古樸自然、天真的本性,絲毫也沒有某些人中的惡習(xí)。

      飲酒中間,客人不免詢問起對方的衣食情況。主人訴苦說,他和妻子兒女都下地勞動,時常筋疲力竭,免不了因勞累過度而受皮肉之苦,但即使如此,衣食問題還是難以滿足。這里“筋力苦疲勞,衣食常單薄”可與上文“累累繞場稼,嘖嘖群飛雀”聯(lián)系起來,讀者不禁要問,莊稼有這樣好的收成,為何農(nóng)民還要訴苦,衣食所需不能滿足呢?豐收年尚且如此,遇到災(zāi)荒年又怎么樣呢!讀者完全可以憑藉自己的想像力,展開豐富的聯(lián)想,但詩中不再敘述這些,而只是說“自慚祿仕者,曾不營農(nóng)作。飽食無所勞,何殊衛(wèi)人鶴”。自己身為士大夫,不勞而獲,雖不經(jīng)營農(nóng)作,卻無衣食之憂。這樣的行為與衛(wèi)懿公養(yǎng)的鶴有什么區(qū)別呢?詩人以“飽食無所勞,何殊衛(wèi)人鶴”作結(jié)語,嚴厲批判了包括他本人在內(nèi)的大官僚們。衛(wèi)人鶴:據(jù)《左傳》載,衛(wèi)懿公好鶴,鶴乘大夫之車。敵國來犯,國人皆罷戰(zhàn),衛(wèi)懿公遂殺鶴,以謝國人。此處代指那些占著位置不做事的人!帮柺碂o所勞”與“筋力苦疲勞,衣食常單薄”形成鮮明的對比,原來他們這些飽食無所事事的人剝削了農(nóng)民用血汗換來的那點收成。在批判官僚士大夫的同時,也顯示出詩人難能可貴的自我批判精神。

      質(zhì)樸自然是這首詩的最大特點。詩歌看似漫不經(jīng)意地描述了他在一次散步和作客中所見所聞的農(nóng)家生活場景。由描寫農(nóng)民的質(zhì)樸到發(fā)表士大夫不勞而獲的議論,轉(zhuǎn)接自然。語言風(fēng)格樸素?zé)o華、明白如話,但在樸素中,卻透露出真摯的感情和豐富的意蘊。

    【白居易《觀稼·世役不我牽》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《詩經(jīng):君子于役》翻譯賞析09-30

    《觀稼》白居易唐詩鑒賞09-01

    《詩經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析08-23

    白居易《觀刈麥》原文翻譯賞析08-18

    《觀刈麥》白居易唐詩注釋翻譯賞析08-27

    白居易《池上》翻譯賞析09-06

    唐詩觀稼原文賞析08-10

    白居易《觀游魚》全詩賞析及翻譯注釋08-16

    白居易池上的原文及翻譯賞析12-06

    《吊白居易》原文及翻譯賞析08-12