- 相關(guān)推薦
岑參白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析大全
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。古詩(shī)的類型多樣,你所見過的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編整理的岑參白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析古詩(shī),僅供參考,歡迎大家閱讀。
岑參白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析 1
原文:
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
賞析:
《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩(shī)的代表作,作于他第二次出塞階段。此時(shí),他很受安西節(jié)度使封常青的器重,他的大多數(shù)邊塞詩(shī)成于這一時(shí)期。岑參在這首詩(shī)中,以詩(shī)人的敏銳觀察力和浪漫奔放的筆調(diào),描繪了祖國(guó)西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營(yíng)送別歸京使臣的.熱烈場(chǎng)面,表現(xiàn)了詩(shī)人和邊防將士的愛國(guó)熱情...查看全文...
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于公元754年(唐玄宗天寶十三載)。當(dāng)時(shí)西北邊疆一帶,戰(zhàn)事頻繁,岑參懷著到塞外建功立業(yè)的志向,兩度出塞,久佐戎幕,前后在邊疆軍隊(duì)中生活了六年,因而對(duì)鞍馬風(fēng)塵的征戰(zhàn)生活與冰天雪地的塞外風(fēng)光有長(zhǎng)期的觀察與體會(huì)。這一年,岑參第二次出塞,充任西安北庭節(jié)度使封常清的判官(節(jié)度使的僚...查看全文...
鑒賞
此詩(shī)是一首詠雪送人之作。杜甫在《渼陂行》詩(shī)中說:“岑參兄弟皆好奇”。此詩(shī)就處處都體現(xiàn)出一個(gè)“奇”字。此詩(shī)開就奇突。未及白雪而先傳風(fēng)聲,所謂“筆所未到氣已吞”——全是飛雪之精神。大雪必隨刮風(fēng)而來,“北風(fēng)卷地”四字,妙在由風(fēng)而見雪!鞍撞荨保瑩(jù)《漢書·西域傳》顏師古注,乃...查看全文...
作者介紹
岑參
岑參(cén shēn)(約715年—770年),漢族,原籍南陽(今屬河南新野),遷居江陵(今屬湖北),是唐代著名的邊塞詩(shī)人,去世之時(shí)56歲。其詩(shī)歌富有浪漫主義的特色,氣勢(shì)雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情奔放,尤其擅長(zhǎng)七言歌行。現(xiàn)存詩(shī)403首,七十多首邊塞詩(shī),另有《感舊賦》一,《招北客文》一,墓銘兩。
岑參白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析 2
原文:
白雪歌送武判官歸京
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。
(難著 一作:猶著)瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
譯文:
北風(fēng)席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。
忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護(hù)手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長(zhǎng)空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個(gè)不停,紅旗凍僵了風(fēng)也無法牽引。
輪臺(tái)東門外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。
注釋:
、盼渑泄伲好辉。判官,官職名。唐代節(jié)度使等朝廷派出的持節(jié)大使,可委任幕僚協(xié)助判處公事,稱判官,是節(jié)度使、觀察使一類的僚屬。
、瓢撞荩何饔蚰敛菝,秋天變白色。
、呛欤褐溉钡奶炜。胡,古代漢民族對(duì)北方各民族的通稱。
、壤婊ǎ捍禾扉_放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。
⑸珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進(jìn)珠簾,沾濕羅幕!爸楹煛薄傲_幕”都屬于美化的說法。
、屎茫╭iú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾。╞ó):絲綢的被子(因?yàn)楹洌┒硷@得單薄了。形容天氣很冷。
、私枪簝啥擞毛F角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。
⑻都(dū)護(hù):鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長(zhǎng)官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著(zhuó):一作“猶著”。著:亦寫作“著”。
⑼瀚(hàn)海:沙漠。這句說大沙漠里到處都結(jié)著很厚的冰。闌干:縱橫交錯(cuò)的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
、螒K淡:昏暗無光。
、现熊姡悍Q主將或指揮部。古時(shí)分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營(yíng)帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動(dòng)詞,宴飲。
、泻倥门c羌(qiāng)笛:胡琴等都是當(dāng)時(shí)西域地區(qū)兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時(shí)奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。
⒀轅門:軍營(yíng)的門。古代軍隊(duì)扎營(yíng),用車環(huán)圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這里指帥衙署的外門。
、绎L(fēng)掣(chè):紅旗因雪而凍結(jié),風(fēng)都吹不動(dòng)了。掣:拉,扯。凍不翻:旗被風(fēng)往一個(gè)方向吹,給人以凍住之感。
、虞喤_(tái):唐輪臺(tái)在今新疆維吾爾自治區(qū)米泉縣境內(nèi),與漢輪臺(tái)不是同一地方。
⒃滿:鋪滿。形容詞活用為動(dòng)詞。
、丈交芈忿D(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),道路盤旋曲折。
賞析:
此詩(shī)是一首詠雪送人之作。杜甫在《渼陂行》詩(shī)中說:“岑參兄弟皆好奇”。此詩(shī)就處處都體現(xiàn)出一個(gè)“奇”字。
此詩(shī)開就奇突。未及白雪而先傳風(fēng)聲,所謂“筆所未到氣已吞”——全是飛雪之精神。大雪必隨刮風(fēng)而來,“北風(fēng)卷地”四字,妙在由風(fēng)而見雪。“白草”,據(jù)《漢書·西域傳》顏師古注,乃西北一種草名,王先謙補(bǔ)注謂其性至堅(jiān)韌。然經(jīng)霜草脆,故能斷折(如為春草則隨風(fēng)俯仰不可“折”)!鞍撞菡邸庇诛@出風(fēng)來勢(shì)猛。八月秋高,而北地已滿天飛雪!昂彀嗽录达w雪”,一個(gè)“即”字,維妙維肖地寫出由南方來的人少見多怪的驚奇口吻。
塞外苦寒,北風(fēng)一吹,大雪紛飛。詩(shī)人以“春風(fēng)”使梨花盛開,比擬“北風(fēng)”使雪花飛舞,極為新穎貼切。“忽如”二字下得甚妙,不僅寫出了“胡天”變幻無常,大雪來得急驟,而且,再次傳出了詩(shī)人驚喜好奇的神情!扒淙f樹梨花開”的壯美意境,頗富有浪漫色彩。南方人見過梨花盛開的景象,那雪白的花不僅是一朵一朵,而且是一團(tuán)一團(tuán),花團(tuán)錦簇,壓枝欲低,與雪壓冬林的景象極為神似。春風(fēng)吹來梨花開,竟至“千樹萬樹”,重疊的修辭表現(xiàn)出景象的繁榮壯麗!按貉M空來,觸處似花開”(東方虬《春雪》),也以花喻雪,匠心略同,但無論豪情與奇趣都得讓此詩(shī)三分。詩(shī)人將春景比冬景,尤其將南方春景比北國(guó)冬景,幾使人忘記奇寒而內(nèi)心感到喜悅與溫暖,著想、造境俱稱奇絕。要品評(píng)這詠雪之千古名句,恰有一個(gè)成語——“妙手回春”。
以寫野外雪景作了漂亮的開端后,詩(shī)筆從帳外寫到帳內(nèi)。那片片飛“花”飄飄而來,穿簾入戶,沾在幕幃上慢慢消融……“散入珠簾濕羅幕”一語承上啟下,轉(zhuǎn)換自然從容,體物入微!鞍籽钡挠绊懬秩胧覂(nèi),倘是南方,穿“狐裘”必發(fā)炸熱,而此地“狐裘不暖”,連裹著軟和的“錦衾”也只覺單薄。“一身能擘五雕弧”的邊將,居然拉不開角弓;平素是“將軍金甲夜不脫”,而此時(shí)是“都護(hù)鐵衣冷難著”。二句兼都護(hù)(鎮(zhèn)邊都護(hù)府的長(zhǎng)官)將軍言之,互文見義。這四句,有人認(rèn)為表現(xiàn)著邊地將士苦寒生活,僅著眼這幾句,誰說不是?但從“白雪歌”歌詠的主題而言,這主要是通過人和人的感受,通過種種在南來人視為反常的情事寫天氣的奇寒,寫白雪的威力。這真是一支白雪的贊歌呢。通過人的感受寫嚴(yán)寒,手法又具體真切,不流于抽象概念。詩(shī)人對(duì)奇寒津津樂道,使人不覺其苦,反覺冷得新鮮,寒得有趣。這又是詩(shī)人“好奇”個(gè)性的表現(xiàn)。
場(chǎng)景再次移到帳外,而且延伸向廣遠(yuǎn)的沙漠和遼闊的天空:浩瀚的沙海,冰雪遍地;雪壓冬云,濃重稠密,雖暫停,但看來天氣不會(huì)在短期內(nèi)好轉(zhuǎn)。“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”,二句以夸張筆墨,氣勢(shì)磅礴地勾出瑰奇壯麗的沙塞雪景,又為“武判官歸京”安排了一個(gè)典型的送別環(huán)境。如此酷寒惡劣的天氣,長(zhǎng)途跋涉將是艱辛的呢。“愁”字隱約對(duì)離別分手作了暗示。
于是寫到中軍帳(主帥營(yíng)帳)置酒飲別的情景。如果說以上主要是詠雪而漸有寄情,以下則正寫送別而以白雪為背景!昂倥门c羌笛”句,并列三種樂器而不寫音樂本身,頗似笨拙,但仍能間接傳達(dá)一種急管繁弦的場(chǎng)面,以及“總是關(guān)山舊別情”的意味。這些邊地之器樂,對(duì)于送者能觸動(dòng)鄉(xiāng)愁,于送別之外別有一番滋味。寫?zhàn)T宴給讀者印象深刻而落墨不多,這也表明作者根據(jù)題意在用筆上分了主次詳略。
送客送出軍門,時(shí)已黃昏,又見大雪紛飛。這時(shí)看見一個(gè)奇異景象:盡管風(fēng)刮得挺猛,轅門上的紅旗卻一動(dòng)也不動(dòng)──它已被冰雪凍結(jié)了。這一生動(dòng)而反常的細(xì)節(jié)再次傳神地寫出天氣奇寒。而那白雪為背景上的鮮紅一點(diǎn),那冷色基調(diào)的畫面上的一星暖色,反襯得整個(gè)境界更潔白,更寒冷;那雪花亂飛的`空中不動(dòng)的物象,又襯得整個(gè)畫面更加生動(dòng)。這是詩(shī)中又一處精彩的奇筆。
送客送到路口,這是輪臺(tái)東門。盡管依依不舍,畢竟是分手的時(shí)候了。詩(shī)人心想:大雪封山,路可怎么走啊!路轉(zhuǎn)峰回,行人消失在雪地里,詩(shī)人還在深情地目送。這最后的幾句是極其動(dòng)人的,成為此詩(shī)出色的結(jié)尾,與開悉稱。結(jié)束處留下了很大的思索空間:看著“雪上空留”的馬蹄跡,詩(shī)人在想些什么?是對(duì)行者難舍而生留戀,是為其“長(zhǎng)路關(guān)山何時(shí)盡”而發(fā)愁,還是為自己歸期未卜而惆悵?這里有悠悠不盡之情,形成了一個(gè)藝術(shù)空白,其意境與漢代古詩(shī)“步出城東門,遙望江南路。前日風(fēng)雪中,故人從此去”名句差近,但用在詩(shī)的結(jié)處,效果更見佳妙。
充滿奇情妙思,是此詩(shī)主要的特色(這很能反映詩(shī)人創(chuàng)作個(gè)性)。作者用敏銳的觀察力和感受力捕捉邊塞奇觀,筆力矯健,有大筆揮酒(如“瀚!倍洌屑(xì)節(jié)勾勒(如“風(fēng)掣紅旗凍不翻”),有真實(shí)生動(dòng)的摹寫,也有浪漫奇妙的想象(如“忽如”二句),再現(xiàn)了邊地瑰麗的自然風(fēng)光,充滿濃郁的邊地生活氣息。全詩(shī)融合著強(qiáng)烈的主觀感受,在歌詠?zhàn)匀伙L(fēng)光的同時(shí)還表現(xiàn)了雪中送人的真摯情誼。詩(shī)情內(nèi)涵豐富,意境鮮明獨(dú)特,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。詩(shī)的語言明朗優(yōu)美,又利用換韻與場(chǎng)景畫面交替的配合,形成跌宕生姿的節(jié)奏旋律。詩(shī)中或二句一轉(zhuǎn)韻,或四句一轉(zhuǎn)韻,轉(zhuǎn)韻時(shí)場(chǎng)景必更新:開入聲起音陡促,與風(fēng)狂雪猛畫面配合;繼而音韻輕柔舒緩,隨即出現(xiàn)“春暖花開”的美景;以下又轉(zhuǎn)沉滯緊澀,出現(xiàn)軍中苦寒情事;……末四句漸入徐緩,畫面上出現(xiàn)漸行漸遠(yuǎn)的馬蹄印跡,使人低回不已。全詩(shī)音情配合極佳,當(dāng)?shù)谩坝新暜嫛钡姆Q譽(yù)。
岑參白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析 3
原文:
《白雪歌送武判官歸京》
【年代】:唐
【作者】:岑參
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難著。
瀚海闌千百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
賞析:
清人方東樹《昭昧詹言·卷十二》評(píng)此詩(shī)說:
奇峭。起颯爽!昂鋈纭绷洌娌、奇氣、奇情逸發(fā),令人心神一快。須日誦一過,心摹而力追之!
此詩(shī)“奇峭”,我以為非僅限于“忽如”六句,而是“奇才、奇氣、奇情逸發(fā)”通貫全。唐代杜榷《岑嘉州詩(shī)集序》評(píng)岑參詩(shī)云:“屬辭尚清,用意尚切。其有所得,多入佳境。迥拔孤秀,出于常情!币苼韱卧u(píng)這首詩(shī),也非常貼切。所謂“迥拔孤秀,出于常情”,也無非是說它才奇、氣奇、情奇而已。早在岑參寫此詩(shī)之前,他的好友杜甫就曾指出:“岑參兄弟皆好奇!保ā稖勞樾小罚┮蟓[在《河岳英靈集·卷中》也說:“參詩(shī)語奇體峻,意亦造奇!笨梢娪谩捌妗弊謥砀爬ㄡ瘏⑶、壯年時(shí)代詩(shī)作的特色,幾乎已成為古今評(píng)論家一致的看法。
此詩(shī)“奇”在哪里呢?我借用方東樹的話略談三點(diǎn):
1、奇在詩(shī)人才高:
所謂“才高”,用我們今天的話說,就是指詩(shī)人的形象思維特別敏銳。如開頭兩句,發(fā)唱驚挺,既點(diǎn)明了空間和時(shí)間,又描述了氣候和景物,寫出了盈耳溢目的風(fēng)聲和雪色。但若無三、四兩句,則頭兩句也只屬尋常,因?yàn)楣馐撬不足以激起讀者的審美聯(lián)想。詩(shī)人才高,就高在他能用奇妙的比喻喧染出一幅“令人心神一快”的邊塞風(fēng)光圖,真正做到了“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外”(梅堯臣語)。雖然,南朝蕭子顯曾用雪比喻梨花落(《燕歌行》),但終不及岑參用梨花開喻雪來得警辟和新穎。因?yàn)榍罢弋吘怪磺蟮眯嗡,而后者則除形似之外,更難能可貴地托出了詩(shī)人乍睹此景時(shí)的審美神情。況千樹萬樹之花開,僅歸于“一夜春風(fēng)”之忽來,其意境是何等瑰奇、壯麗,其想象(即形象思維)又是何等敏捷、自然!岑參真不愧為詩(shī)壇巨擘,能大筆揮灑而不留墨痕。姜夔《白石道人詩(shī)說》所謂“知其妙而不知其所以妙,曰自然高妙”,指的就是這樣高超的藝術(shù)造詣。
。、奇在詩(shī)人氣豪:
這里的“氣”,既指詩(shī)人的氣度,又兼指作品的風(fēng)格。如“散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷難(一作猶)著。瀚海闌千百丈冰,愁云慘淡萬里凝”六句,極言邊地之嚴(yán)寒;但在詩(shī)人筆下,卻寫得十分輕快。讀者僅從上文“春風(fēng)”“花開”的比喻中,便能覺出詩(shī)人的豪邁氣概和詩(shī)的豪放風(fēng)格。即使“愁云慘淡”句透露出詩(shī)人凝結(jié)不開的萬里鄉(xiāng)愁,也只是暗暗地在腦海中縈回,而另有一腔為國(guó)戍邊的熱忱分明見于言外。不然,都護(hù)鐵衣為何“冷難著”呢?豈不跟北朝民歌《木蘭詩(shī)》用“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”來反襯英雄的.愛國(guó)形象是同樣的道理么?
。、奇在詩(shī)人情深:
此詩(shī)主題,在題目中已經(jīng)敘明:既詠雪景,又抒別情。表面看,直到“中軍置酒”句以下才寫送武判官歸京情事;而實(shí)際上,前半詠雪即與送別緊密攸關(guān),它為雪中送別鋪設(shè)了一個(gè)更能充分表達(dá)人物性格的典型環(huán)境。如果說,“雪中送炭”能格外使人感到溫暖;那么,岑參雪中送別,也捧獻(xiàn)出一顆如炙炭般赤熱的心。席上酒肴紛呈,席旁弦管交奏,固然已足見送行人的殷勤;就是轅門外那面風(fēng)掣也不翻動(dòng)的紅旗,也何嘗不形象地表達(dá)出送行人郁結(jié)不開的惜別情意!朋友們依戀不舍地送到輪臺(tái)城東門外,仍佇立在彌天風(fēng)雪中目送行者遠(yuǎn)去。“山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處!弊x者試細(xì)心尋繹,不見的何止是行者?送行人的心也早已隨之東去,因?yàn)樾姓咚ブ帲撬麄儔?mèng)魂縈繞的故國(guó)、家園啊!留下的又何止是雪上的馬蹄印跡?一縷縷離愁和鄉(xiāng)思,也漸漸地被吞沒在邊地的風(fēng)雪中了。這樣結(jié)束,詞盡而意不盡,余味綿綿,與李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》有異曲同工之妙。
由于詩(shī)人才高、氣豪、情深,故詩(shī)中洋溢著濃厚的審美趣味。又因?yàn)樵?shī)中才奇、氣奇、情奇,所以后世讀者每一吟哦,都仿佛有無窮新意,涉過時(shí)間的長(zhǎng)河,萌生于審美主體──欣賞者的心底。你瞑目細(xì)想,會(huì)覺得整首詩(shī)就象是一個(gè)個(gè)跳動(dòng)的特寫鏡頭,組成一幅壯麗的畫卷,向你展示出祖國(guó)奇異的自然風(fēng)光和詩(shī)人微妙的內(nèi)心世界。你很可能會(huì)驚嘆不已:在我們祖國(guó)的藝苑里,竟綻開過如此美妙的奇葩!
【岑參白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
岑參白雪歌送武判官歸京原文及翻譯11-16
岑參《白雪歌送武判官歸京》賞析08-28
岑參 《白雪歌送武判官歸京》01-07
岑參《白雪歌送武判官歸京》全詩(shī)翻譯及賞析11-24
岑參《白雪歌送武判官歸京》 教案03-22
岑參《白雪歌送武判官歸京》說課稿03-23
岑參《白雪歌送武判官歸京》拼音12-27