欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    登鸛雀樓原文賞析及翻譯

    時間:2024-07-26 15:58:05 登鸛雀樓 我要投稿

    登鸛雀樓原文賞析及翻譯

      朝代:唐代

      作者:王之渙

      原文:

      白日依山盡,黃河入海流。

      欲窮千里目,更上一層樓。

      白日依山盡,黃河入海流。

      夕陽依傍著西山慢慢地沉沒, 滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。

      白日:太陽。

      依:依傍。

      盡:消失。

      這句話是說太陽依傍山巒沉落。

      欲窮千里目,更上一層樓。

      若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

      欲:想要得到某種東西或達到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

      窮:盡,使達到極點。

      千里目:眼界寬闊。

      更:替、換。

      (不是通常理解的“再”的意思)

      白日依山盡,黃河入海流。

      夕陽依傍著西山慢慢地沉沒, 滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。

      白日:太陽。

      依:依傍。

      盡:消失。

      這句話是說太陽依傍山巒沉落。

      欲窮千里目,更上一層樓。

      若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

      欲:想要得到某種東西或達到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

      窮:盡,使達到極點。

      千里目:眼界寬闊。

      更:替、換。

      (不是通常理解的“再”的意思)

      白日依山盡,黃河入海流。

      夕陽依傍著西山慢慢地沉沒, 滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。

      白日:太陽。

      依:依傍。

      盡:消失。

      這句話是說太陽依傍山巒沉落。

      欲窮千里目,更上一層樓。

      若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

      欲:想要得到某種東西或達到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

      窮:盡,使達到極點。

      千里目:眼界寬闊。

      更:替、換。

      譯文及注釋

      譯文夕陽依傍著西山慢慢地沉沒, 滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。

      若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

      注釋1.鸛雀樓:舊址在山西永濟縣,樓高三層,前對中條山,下臨黃河。

      傳說常有鸛雀在此停留,故有此名。

      2.白日:太陽。

      3.依:依傍。

      4.盡:消失。

      這句話是說太陽依傍山巒沉落。

      5。

      欲:想要得... 顯示全部

      賞析

      這首詩寫詩人在登高望遠中表現(xiàn)出來的不凡的胸襟抱負(fù),反映了盛唐時期人們積極向上的進取精神。

      其中,前兩句寫所見。

      “白日依山盡”寫遠景,寫山,寫的是登樓望見的景色,“黃河入海流”寫近景,寫水寫得景象壯觀,氣勢磅礴。

      這里,詩人運用極其樸素、極其淺顯的語言,既高度形象又高度概括地把進入廣大視野的萬里河山,收入... 顯示全部

      創(chuàng)作背景

      該詩是唐代詩人王之渙僅存的六首絕句之一。

      作者早年及第,曾任過冀州衡水(今河北衡水)縣的主薄,不久因遭人誣陷而罷官,不到三十歲的王之渙從此過上了訪友漫游的生活。

      寫這首詩的時候,王之渙只有三十五歲。

      賞析二

      詩的前兩句“白日依山盡,黃河入海流”,寫的是登樓望見的景色,寫得景象壯闊,氣勢雄渾。

      這里,詩人運用極其樸素、極其淺顯的語言,既高度形象又高度概括地把進入廣大視野的萬里河山,收入短短十個字中;而我們在千載之下讀到這十個字時,也如臨其地,如見其景,感到胸襟為之一開。

      首句寫遙望一輪落日向著樓前一望無際、連... 顯示全部

    【登鸛雀樓原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    登鸛雀樓原文翻譯賞析09-30

    《登鸛雀樓》原文,翻譯及賞析01-25

    登鸛雀樓原文,翻譯,賞析06-26

    登鸛雀樓原文、翻譯及賞析11-06

    《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析08-05

    登鸛雀樓原文翻譯及賞析08-24

    登鸛雀樓原文翻譯及賞析08-13

    《登鸛雀樓》原文及翻譯賞析11-13

    登鸛雀樓原文、翻譯、賞析09-01

    登鸛雀樓-王之渙原文翻譯及賞析01-09