欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里原文及賞析

    時間:2024-10-13 06:38:30 蝶戀花 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里原文及賞析

      原文:

      昨夜秋風(fēng)來萬里。

      月上屏幃,冷透人衣袂。

      有客抱衾愁不寐。

      那堪玉漏長如歲。

      羈舍留連歸計(jì)未。

      夢斷魂銷,一枕相思淚。

      衣帶漸寬無別意。

      新書報(bào)我添憔悴。

      譯文

      昨夜的秋風(fēng)好似從千里之外吹來。皎潔的月光爬上了寢息之所的帷帳,寒意透入人的衣袖。我抱著被子心中愁苦難以入睡。哪里還能忍受玉漏慢慢滴漏。

      我這個旅居外地的游子,還沒有回朝廷的打算。夢里醒來凄絕傷神,枕上都是相思的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。

      注釋

      蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。

      屏:屏風(fēng)。幃(wéi):床帳。

      衣袂(mèi):衣袖。

      衾(qīn):被子。

      玉漏:古代計(jì)時器。長如歲:度夜如年。

      羈(jī)舍:寄居之處。歸計(jì):指回朝廷當(dāng)官,一說指回歸故里。

      衣帶漸寬:指人因憂愁而消瘦。

      新書:新寫的信。

      賞析:

      此詞寫的是一個“愁”字。

      為何而愁?乍看是秋風(fēng)冷月觸動了離人的鄉(xiāng)愁。秋風(fēng)、明月是容易觸發(fā)鄉(xiāng)愁的,不過讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過,原來激發(fā)詞客鄉(xiāng)愁的,并非秋風(fēng)明月,而是思妻之愁。

      其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ !傲b舍留連”、“夢斷魂銷”、“衣帶漸寬”,都是寫愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。

      “有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長如歲!敝小伴L如歲”三字又生動地表現(xiàn)出詞人對與妻子相見的期盼,怨時間過得太慢。

      “夢斷魂銷,一枕相思淚!边@里用“相思淚”來抒寫思妻之情。

      “衣帶漸寬無別意,新書報(bào)我添憔悴!贝司溆葹槭銓懥肆b旅思妻的感傷情懷,為相思而憔悴消瘦。“新書報(bào)我添憔悴”,妻子近日來信,說她因思“我”而一天比一天憔悴!說月能“冷透人衣袂”,說“玉漏長如歲”,是無理的,但卻合情。另有龍注引簡文帝詩,僅出“衣帶寬”意,沒有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當(dāng)從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關(guān)連。

      月冷、夜長,用今天美學(xué)術(shù)語來解釋,是一種移情作用。文學(xué)大家其風(fēng)格是多樣化的。蘇軾寫豪放詞,亦間寫婉約詞,此詞風(fēng)格即屬于后者。

    【蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里原文及賞析】相關(guān)文章:

    《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》原文及翻譯08-31

    思鄉(xiāng)詩《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》賞析06-28

    蘇軾《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》翻譯及賞析09-09

    蘇軾《蝶戀花·昨夜秋風(fēng)來萬里》全文及鑒賞07-21

    《蝶戀花》原文及賞析11-25

    蝶戀花原文及賞析08-11

    蝶戀花原文及賞析10-25

    蝶戀花原文及賞析06-16

    《蝶戀花·春景》的原文及賞析03-02

    蝶戀花原文翻譯及賞析10-29