欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    杜甫《恨別》譯文及注釋

    時(shí)間:2024-11-03 11:24:23 杜甫 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜甫《恨別》譯文及注釋

      《恨別》

    杜甫《恨別》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      洛城一別四千里,胡騎長(zhǎng)驅(qū)五六年。

      草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

      思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

      聞道河陽(yáng)近乘勝,司徒急為破幽燕。

      譯文

      我離開(kāi)洛城之后便四處漂泊,遠(yuǎn)離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長(zhǎng)驅(qū)直入中原也已經(jīng)有五六年了。

      草木由青變衰,我來(lái)到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

      我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

      冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽(tīng)說(shuō)司徒已攻克河陽(yáng),正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

      注釋

     、龠@是杜甫上元元年(760)在成都寫(xiě)的一首七言律詩(shī)。

      ②洛城:洛陽(yáng)

     、壑赴彩分畞y的叛軍。

     、軇ν猓簞﹂w以南,這里指蜀地。

     、菟就剑褐咐罟忮,他當(dāng)時(shí)任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽(yáng)西渚。當(dāng)時(shí)李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

    【杜甫《恨別》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    杜甫《無(wú)家別》賞析及譯文注釋06-21

    杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

    杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

    杜甫《野望》譯文及注釋08-21

    杜甫《恨別》閱讀答案11-07

    杜甫《恨別》詩(shī)賞析03-27

    恨別杜甫原文及翻譯08-23

    杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

    杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30

    杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10