欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    杜甫《又呈吳郎》譯文及注釋

    時(shí)間:2024-09-09 18:20:38 杜甫 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜甫《又呈吳郎》譯文及注釋

      《又呈吳郎》

    杜甫《又呈吳郎》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:杜甫

      原文:

      堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。

      不為困窮寧有此?只緣恐懼轉(zhuǎn)須親。

      即防遠(yuǎn)客雖多事,便插疏籬卻甚真。

      已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。

      譯文

      草堂前的棗樹任由西鄰打棗,

      她是沒有飯吃沒有兒子的一位婦人。

      不是因?yàn)楦F困怎么會(huì)做這樣的事情?

      只因?yàn)椴蛔屗兛謶炙孕枰D(zhuǎn)變你的態(tài)度,變得可親。

      那婦人防著你雖然是多心,

      但你在棗樹周圍插上稀疏的籬笆就顯得太較真了。

      貧婦人已經(jīng)訴說過了因?yàn)橘x稅的征求而一貧如洗,

      我不由想到現(xiàn)在戰(zhàn)亂帶給百姓的災(zāi)難而眼淚打濕了衣巾。

      注釋

      (1)呈:呈送,尊敬的說法。這是用詩寫的一封信,作者以前已寫過一首《簡吳郎司法》,這是又一首,所以說“又呈”。作者用了小輩給老輩的“呈”讓吳郎更易接收。

      (2)吳郎:作者的一個(gè)親戚,輩分比作者小,郎則是對(duì)人的愛稱。

      (3)撲:打。

      (4)任:放任,不拘束。

      (5)西鄰:就是下句說的“婦人”。

      (6)不為:要不是因?yàn)椤?/p>

      (7)寧有此:怎么會(huì)這樣(做這樣的事情)呢?寧:豈,怎么。此:代詞,代貧婦人打棗這件事。

      (8)只緣:正因?yàn)椤?/p>

      (10)恐懼:害怕。

      (11)轉(zhuǎn)須親:反而更應(yīng)該對(duì)她表示親善。親:親善。

      (12)即:就。

      (13)防遠(yuǎn)客:指貧婦人對(duì)新來的主人存有戒心。

      (14)多事:多心,不必要的擔(dān)心。

      (15)便:就。

      (16)插疏籬:是說吳郎修了一些稀疏的籬笆。

      (17)甚:太。

      (18)征求:指賦稅征斂。

      (19)貧到骨:貧窮到骨(一貧如洗)。

      (20)戎(róng)馬:兵馬,指戰(zhàn)爭。

    【杜甫《又呈吳郎》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    杜甫《又呈吳郎》原文和譯文07-31

    杜甫《又呈吳郎》鑒賞09-03

    杜甫又呈吳郎全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

    杜甫《又呈吳郎》閱讀答案及賞析09-08

    杜甫《又呈吳郎》閱讀答案及全詩翻譯賞析05-28

    杜甫《月夜》譯文及注釋09-17

    杜甫《日暮》譯文及注釋10-05

    杜甫《野望》譯文及注釋08-21

    杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

    杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋08-30