欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    杜牧《將赴吳興登樂游原》韻譯及評(píng)析

    時(shí)間:2024-10-01 16:51:33 雪桃 杜牧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    杜牧《將赴吳興登樂游原》韻譯及評(píng)析

      在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編收集整理的杜牧《將赴吳興登樂游原》韻譯及評(píng)析,僅供參考,大家一起來看看吧。

    杜牧《將赴吳興登樂游原》韻譯及評(píng)析

      《將赴吳興登樂游原》

      作者:杜牧

      清時(shí)有味是無能,閑愛孤云靜愛僧。

      欲把一麾江海去,樂游原上望昭陵。

      【注解】:

      1、清時(shí)句:意謂當(dāng)這清平句為之時(shí),自己所以有此閑情。

      2、昭陵:唐太宗的陵墓。

      【韻譯】:

      太平時(shí)有閑情逸興,是無能之人;

      喜歡孤云悠閑,也喜歡和尚清靜。

      我想手擎旌麾,遠(yuǎn)去江海的吳興;

      再登上樂游原,遙望太宗的昭陵。

      【評(píng)析】:

      詩表達(dá)了作者想出守外郡為國出力,又不忍離京的忠君愛國之情。以登樂游原起興,以望昭陵戛止。熱愛祖國,追懷盛世之情自在,為國捐軀,抱負(fù)未能施展之意自見。簡(jiǎn)煉深刻,沉郁含蓄。

      【詩人簡(jiǎn)介】

      杜牧:(803-852), 字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人。宰相杜佑之孫,大和進(jìn)士, 授弘文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入宣歙觀察使幕。文宗朝任左補(bǔ)闕,轉(zhuǎn)膳部、 比部員外郎。武宗時(shí)出任黃、池、睦三州 刺史。宣宗時(shí)入為司勛員外郎,史館修撰, 又出為湖州刺史,召為考功郎中知制誥,官至中書舍人。其為詩注重文意詞采,追求高絕綺麗,于晚唐浮靡詩風(fēng)中自樹一幟。 擅長近體,絕句尤為出色。

      賞析

      在唐人七絕中,也和在整個(gè)古典詩歌中一樣,以賦、比二體寫成的作品較多,興而比或全屬興體的較少。杜牧這首詩采用了“托事于物”的興體寫法,表達(dá)了作者的愛國之情,稱得上是一首“言在此而意在彼”、“言已盡而意有余”的名篇。

      杜牧不但長于文學(xué),而且具有政治、軍事才能,渴望為國家作出貢獻(xiàn)。當(dāng)時(shí)他在京城里任吏部員外郎,投閑置散,無法展其抱負(fù),因此請(qǐng)求出守外郡。對(duì)于這種被迫無所作為的環(huán)境,他當(dāng)然是很不滿意的。詩從安于現(xiàn)實(shí)寫起,反言見意。武宗、宣宗時(shí)期,牛李黨爭(zhēng)正烈,宦官擅權(quán),中央和藩鎮(zhèn)及少數(shù)民族政權(quán)之間都有戰(zhàn)斗,根本算不上“清時(shí)”。詩的起句不但稱其時(shí)為“清時(shí)”,而且進(jìn)一步指出,既然如此,沒有才能的自己,倒反而可以借此藏拙,這是很有意趣的。次句承上,點(diǎn)明“閑”與“靜”就是上句所指之“味”。而以愛孤云之閑見自己之閑,愛和尚之靜見自己之靜,這就把閑靜之味這樣一種抽象的感情形象地顯示了出來。

      第三句一轉(zhuǎn)。漢代制度,郡太守一車兩幡。幡即旌麾之類。唐時(shí)刺史略等于漢之太守。這句是說,由于在京城抑郁無聊,所以想手持旌麾,遠(yuǎn)去江海。(湖州北面是太湖和長江,東南是東海,故到湖州可云去江海。)第四句再轉(zhuǎn)。昭陵是唐太宗的陵墓,在長安西邊醴泉縣的九嵏山。古人離開京城,每每多所眷戀,如曹植詩:“顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷!(《贈(zèng)白馬王彪》)杜甫詩:“無才日衰老,駐馬望千門。”(《至德二載自京金光門出乾元初有悲往事》)都是傳誦人口之句。但此詩寫登樂游原不望皇宮、城闕,也不望其他已故皇帝的陵墓,而獨(dú)望昭陵,則是別有深意的。唐太宗是唐代、也是我國封建社會(huì)中杰出的皇帝。他建立了大唐帝國,文治武功,都很煊赫;而知人善任,惟賢是舉,則是他獲得成功的重要因素之一。詩人登高縱目,西望昭陵,就不能不想起當(dāng)前國家衰敗的局勢(shì),自己閑靜的處境來,而深感生不逢時(shí)之可悲可嘆了。詩句雖然只是以登樂游原起興,說到望昭陵,戛然而止,不再多寫一字,但其對(duì)祖國的熱愛,對(duì)盛世的追懷,對(duì)自己無所施展的悲憤,無不包括在內(nèi)。寫得既深刻,又簡(jiǎn)練;既沉郁,又含蓄,真所謂“稱名也小,取類也大”。

    【杜牧《將赴吳興登樂游原》韻譯及評(píng)析】相關(guān)文章:

    將赴吳興登樂游原詩歌鑒賞07-27

    李商隱登樂游原原文及賞析07-13

    朗讀登樂游原兒童唐詩11-17

    李商隱《登樂游原》翻譯賞析01-22

    古詩《贈(zèng)別·其一》注釋韻譯及評(píng)析01-04

    樂游原古詩賞析06-08

    《樂游原》李商隱賞析12-08

    《登鸛雀樓》的譯文評(píng)析01-04

    王之渙《登鸛雀樓》譯文評(píng)析01-05