欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    歸園田居其二

    時間:2024-10-15 18:05:48 歸園田居 我要投稿

    歸園田居其二

      歸園田居·其二

      朝代:魏晉

      作者:陶淵明

      野外罕人事,窮巷寡輪。

      白日掩荊扉,虛室絕塵想。

      時復(fù)曲中,披草共來往。

      相見無雜言,但道桑麻長。

      桑麻日已長,我土日已廣。

      常恐霜霰至,零落同草莽。

      注釋:

     、僖巴猓航家啊:保荷。人事:指和俗人結(jié)交往來的事。陶淵明里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。這句是說住在田野很少和世俗交往。

      ②窮巷:偏僻的里巷。(yīng央):馬駕車時套在頸上的皮帶。輪:指車馬。這句是說處于陋巷,車馬稀少。

     、郯兹眨喊滋。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是說白天柴門緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。

     、軙r復(fù):有時又。曲:隱僻的地方。曲:鄉(xiāng)野。披:撥開。這兩句是說有時撥開草萊去和村里人來往。

      ⑤雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:只說。這句和下句是說和村里人見面時不談官場的事,只談?wù)撋、麻生長的情況。

     、捱@兩句是說桑麻一天天在生長,我開墾的土地一天天廣大。

      ⑦霰(xiàn現(xiàn)):小雪粒。莽:草。這兩句是說經(jīng)常擔(dān)心霜雪來臨,使桑麻如同草莽一樣凋零。其中也應(yīng)該含有在屢經(jīng)戰(zhàn)亂的柴桑農(nóng)村還可能有風(fēng)險。

      譯文:

      鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來往。

      白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

      經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

      相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

      我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。

      經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

      鑒賞:

      陶淵明“性本愛丘山”,這不僅是因為他長期生活在田園之中,炊煙繞的村落,幽深的小巷中傳來的雞鳴狗吠,都會喚起他無限親切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美寧靜的鄉(xiāng)村是與趨逐臭的官場相對立的一個理想天地,這里沒有暴力、虛假,有的只是淳樸天真、和諧自然。因此,他總是借田園之景寄托胸中之“意”,挖掘田園生活內(nèi)在的本質(zhì)的美!稓w園田居》組是詩人在歸隱初期的作品,第一首《歸園田居·少無適俗韻》著重表現(xiàn)他“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的欣喜心情,這一首則著意寫出鄉(xiāng)居生活的寧靜。

    【歸園田居其二】相關(guān)文章:

    《歸園田居》(其二)11-16

    歸園田居其二解析06-07

    陶淵明《歸園田居》(其二)09-24

    歸園田居·其二原文及賞析07-24

    《歸園田居其二》譯文及注釋10-20

    陶淵明《歸園田居》(其二)賞析06-27

    歸園田居的其二翻譯賞析11-02

    歸園田居其二翻譯賞析06-08

    《歸園田居》之其二賞析06-11

    歸園田居·其二詩詞鑒賞10-04