欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    初二下冊語文《送杜少府之任蜀川》古詩的翻譯

    時間:2024-09-29 18:14:13 古詩 我要投稿
    • 相關推薦

    初二下冊語文《送杜少府之任蜀川》古詩的翻譯

      送杜少府之任蜀川(城闕輔三秦) 作者:王勃

    初二下冊語文《送杜少府之任蜀川》古詩的翻譯

      原文 Original Text

      譯文 Translated Text

      城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦游人。

      在三秦護衛(wèi)著的長安城,遙望五津的風塵煙霧。跟您離別的心情是一樣的,因為我們都是出外做官的人。

      海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。

      只要四海之內(nèi)存在知心的朋友,即使遠在天邊,也像近鄰一樣。不要在分別的道口,像普通青年男女一樣,一起哭得淚水沾濕了手巾。

      【注解】

      [1]城闕:指唐代都城長安。

      [2]輔:護衛(wèi)。

      [3]三秦:現(xiàn)在陜西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。

      [4]五津:四川境內(nèi)長江的五個渡口。

      【譯文】

      古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。

      與你握手作別時,彼此間心心相;你我都是遠離故鄉(xiāng),出外做官之人。

      四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己,不管遠隔在天涯海角,都象在一起。

      請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。

      【評析】

      此詩是送別的名作。詩意慰勉勿在離別之時悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調(diào)承之,以實轉虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,偉詞自鑄,傳之千古,有口皆碑。尾聯(lián)點出“送”的主題。

      全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。一洗古送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠,獨樹碑石。

    【初二下冊語文《送杜少府之任蜀川》古詩的翻譯】相關文章:

    送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川07-29

    王勃《送杜少府之任蜀川》古詩翻譯及賞析08-31

    唐詩《送杜少府之任蜀川》05-22

    《送杜少府之任蜀川》教案09-07

    《送杜少府之任蜀州》翻譯06-14

    送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川原文及賞析05-13

    送杜少府之任蜀州翻譯、賞析10-29

    《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯06-18

    送杜少府之任蜀州原文及翻譯11-13

    《送杜少府之任蜀州》翻譯與賞析08-26