欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

    時間:2024-07-06 07:53:13 古詩 我要投稿
    • 相關推薦

    中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

      渡荊門送別

    中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

      (唐)李白

      渡遠荊門外,來從楚國游。

      山隨平野盡,江入大荒流。

      月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

      仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。

      注釋

     。1)荊門:即荊門山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰(zhàn)國時楚國的門戶。

     。2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。

     。3)平野:平坦廣闊的原野。

     。4)江:長江。

     。5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

     。6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

     。7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

     。8)萬里:比喻行程之遠。

     。9)大荒:廣闊無際的田野

     。10)名句:月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

      譯文

      在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準備盡情游覽。

      崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。

      月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。

      我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。

    【中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯】相關文章:

    李白《渡荊門送別》原文及翻譯10-30

    李白渡荊門送別原文及翻譯09-23

    李白《渡荊門送別》原文及翻譯07-11

    李白《渡荊門送別》原文翻譯賞析07-21

    《渡荊門送別》李白唐詩注釋翻譯賞析06-13

    李白《渡荊門送別》原文及翻譯(7篇)09-20

    渡荊門送別李白的詩原文賞析及翻譯09-05

    李白渡荊門送別全文、注釋、翻譯和賞析10-26

    李白《渡荊門送別》原文及賞析02-23

    《渡荊門送別》古詩原文及譯文10-09