- 相關(guān)推薦
記承天寺夜游字詞翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《記承天寺夜游》為蘇軾被貶時(shí)候所創(chuàng)作,表達(dá)他對(duì)于人生的境遇的感慨以及抒發(fā)自己對(duì)月光的愛慕之情。下面是小編分享的記承天寺夜游的字詞翻譯,歡迎閱讀!
記承天寺夜游
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
《記承天寺夜游》字詞翻譯:
選自<<東坡志林>>。此文寫于作者貶官黃州期間。承天寺,在今湖北黃岡市南。
元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號(hào)。當(dāng)者被貶黃州已經(jīng)四年。
解:把系著的腰帶解開。
欲:想要,準(zhǔn)備。
月色:月光。
入:照入,映入。
戶:堂屋的門;單扇的門。
起:起身。
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:出行。
念無(wú)與為樂者:想到?jīng)]有和我一起游樂的人。念,想到。 無(wú)與為樂者,沒有可以共同交談(游樂或賞月)的人。者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢(mèng)得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年貶謫到黃州,寄居承天寺。
亦:也。
寢:睡,臥。
相與步于中庭:(我們)一同在庭院中散步,相與,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。
空明:清澈透明。
藻荇:泛指生長(zhǎng)在水中的綠色植物。藻,藻類植物。荇,荇菜。這里借指月色下的竹柏影。
交橫(héng):交錯(cuò)縱橫。
蓋:承接上文,解釋原因,表示肯定,相當(dāng)于‘大概’,這里解釋為‘原來(lái)是’。
也:句末語(yǔ)氣詞,表判斷。(蓋……也:原來(lái)是。)
《記承天寺夜游》全文翻譯:
翻譯一:
元豐六年十月十二日那天夜晚,我正要脫衣睡覺,只見月光照入門內(nèi),(我不由產(chǎn)生夜游的雅興),高興地動(dòng)身出門。想到?jīng)]有和我一起游覽作樂的同伴,就到承天寺去找張懷民。張懷民也沒有睡,于是,(我們)一起在庭院散步。
庭院的地面,沐浴在像積水那樣清澈透明的月色之中,“水”中有像藻、荇似的水草交錯(cuò)縱橫,原來(lái)那是竹子和柏樹枝葉的影子。
哪一夜沒有月亮呢?哪里沒有竹子和柏樹呢?只是很少有像我們兩個(gè)這樣的“閑人”罷了。
翻譯二:
元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準(zhǔn)備睡覺時(shí),恰好看見月光透過(guò)窗戶灑入屋內(nèi),(于是我)高興地起床出門散步。想到?jīng)]有(可以與我)共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯(cuò)雜,原來(lái)是竹子和柏樹的影子啊。哪一個(gè)夜晚沒有月光?(又有)哪個(gè)地方?jīng)]有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。
【記承天寺夜游字詞翻譯】相關(guān)文章:
記承天寺夜游字詞解釋06-29
記承天寺夜游 的翻譯08-24
記承天寺夜游的翻譯09-21
《記承天寺夜游》翻譯09-22
記承天寺夜游句子翻譯07-28
記承天寺夜游全文翻譯09-19
記承天寺夜游翻譯簡(jiǎn)短10-16
記承天寺夜游詞語(yǔ)翻譯10-20
記承天寺夜游原文與翻譯09-20