欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    漢譯英最易翻譯錯(cuò)的句子

    時(shí)間:2024-11-02 01:51:36 句子 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    漢譯英最易翻譯錯(cuò)的句子

      中文:

    漢譯英最易翻譯錯(cuò)的句子

      1. 老師很喜歡這個(gè)嘴甜的小姑娘。

      翻譯:

      [誤] the teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.

      [正] the teacher likes this honey-lipped little girl very much.

      注釋:

      中國人喜歡說“嘴甜”,但 honey-lipped 更符合英美人的語言習(xí)慣。

      2.同學(xué)們都很討厭他,因?yàn)樗?jīng)常拍老師的馬屁。

      [誤] the student all dislike him because he often pats the teacher's ass.

      [正] the students all dislike him because he often licks the teacher's boots.

      注釋:

      以前在歐洲,臣民見到國王與王后往往要葡匐到在,親吻他們的靴子。后來,人們將 lick the boots 引申為“為了某種目的而討好某人”,它與漢語的“拍馬屁”含義一樣。

      在美國英語中,“拍馬屁”還有另一種說法,即 polish the apple,它典出以前的學(xué)生用擦亮的蘋果來討好老師。

    【漢譯英最易翻譯錯(cuò)的句子】相關(guān)文章:

    漢譯英翻譯句子07-16

    《畫鬼最易》寓言故事08-28

    畫鬼最易中國寓言故事08-24

    中國寓言故事:畫鬼最易09-08

    中國寓言故事《畫鬼最易》07-22

    很美易心碎的句子08-07

    時(shí)光易逝的優(yōu)美句子10-15

    最心碎最傷心的感情句子最凄涼最悲傷的句子05-25

    最火最精辟的經(jīng)典句子10-01

    最傷心最心痛的句子08-20