欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白《東魯見狄博通》譯文及賞析

    時(shí)間:2024-07-31 14:06:46 美云 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《東魯見狄博通》譯文及賞析

      在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編為大家收集的李白《東魯見狄博通》譯文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    李白《東魯見狄博通》譯文及賞析

      東魯見狄博通

      李白

      去年別我向何處,有人傳道游江東。

      謂言掛席度滄海,卻來應(yīng)是無長風(fēng)。

      【寫作背景】

      此詩是天寶五載(746)李白在魯郡瑕丘(今兗州)所作。

      天寶中葉,自玄宗天寶元年(742)到憲宗元和十五年(820)的七十九年里,是唐朝從政治上由盛到衰的轉(zhuǎn)變時(shí)期。這段時(shí)期,唐朝國事益非:內(nèi)則屢興大獄,屠戮驅(qū)逐忠良;外則窮兵黷武,內(nèi)政不修,濫事征伐。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,為了生計(jì)不得不四處奔波,勉強(qiáng)維持生活。所以李白的憂憤情愫極為深切,時(shí)常有抨擊時(shí)政的詩作。

      【譯文】

      去年我們相別,有人傳話說您游江東去了。

      又說您掛帆東海,直渡滄溟,一路上平安無事,風(fēng)平浪靜。

      【注釋】

      東魯:魯郡之別稱,唐屬河南道,即今山東兗州市。如魯國、魯中等。

      狄博通:戶部郎中光濟(jì)之孫,李白的好友。據(jù)《新唐書·宰相世系表》,是梁國公狄仁杰的孫子。

      江東:長江流至蕪湖,呈南北走向,江以東為遼東,即今安徽、江蘇南部和浙江北部地區(qū)。

      掛席:掛風(fēng)帆。

      滄海:此指東海。

      卻來:返回之意。

      “謂言”:這兩句意為:本說渡海,而今返回,當(dāng)是無長風(fēng)之故。

      【賞析】

      “去年別我向何處,有人傳道游江東”運(yùn)用鋪敘手法,講述詩人與久別重逢的友人狄博通的親切慰問,突顯出朋友之間的深厚情誼!皠e我向何處”、“傳道游江東”為李問狄答,增加了詩人與朋友間的相思離別之苦。詩詞新穎別致、平淡無奇,又給人以信增親切之感,似是客套之話而實(shí)為肺腑之言。

      “謂言掛席度滄海,卻來應(yīng)是無長風(fēng)”緊扣上文,拉近朋友之間的距離,字里間處處充溢著詩人對(duì)友人狄博通的關(guān)愛之情,噓寒問暖,無微不至,抒寫了詩人對(duì)友人狄博通的深切懷念和重逢的喜悅之情!岸葴婧!蹦鼙磉_(dá)李白凌云之志,“長風(fēng)”,則形容在大浪襲來時(shí)的情景,飄逸灑脫,無拘無束,豪情萬丈。詩人運(yùn)用“長風(fēng)破浪”的意象來表達(dá)自己高遠(yuǎn)的志向,這恰恰是突顯出詩人所追求的人生氣質(zhì)。比如:“長風(fēng)萬里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》);“長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海”(《行路難》)。

      全詩四句二十八字,廖廖數(shù)句就刻畫出詩人與久別重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了讀者的心上,足見李白清新脫俗的詩風(fēng)。此詩語言通俗易懂、言簡意賅、信口成章,借用“掛席”、“度”、“滄!薄ⅰ伴L風(fēng)”等有巨大氣勢的事物和表現(xiàn)大起大落的動(dòng)詞,使得詩意具有飛揚(yáng)跋扈、不可一世的氣勢,生動(dòng)詼諧地描寫了友人狄博通“掛席度滄!、“游江東”的形象,亦似是喻已,側(cè)面襯托出詩人不滿足于“孤臣孽子”的現(xiàn)狀,向往著“直掛云帆濟(jì)滄海”的凌云壯志、沖天豪情,表達(dá)了詩人剛正不阿的高尚品格,想再次擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了充滿信心與展望的強(qiáng)音。

      此詩字里間處處充溢著詩人崇高的理想和遠(yuǎn)大的抱負(fù),體現(xiàn)了李白與友人狄博通之間相互關(guān)心的真摯友誼,抒寫出詩人見到從江東歸來的好友狄博通的欣喜心情。

      東魯見狄博通簡介

      《東魯見狄博通》是唐代詩人李白所作的一首七言古詩。[1]全詩四句二十八字,廖廖數(shù)句就刻畫出詩人與久別重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了讀者的心上,足見李白清新脫俗的詩風(fēng)。此詩語言通俗易懂、言簡意賅、信口成章,生動(dòng)詼諧地描寫了友人狄博通“掛席度滄!薄ⅰ坝谓瓥|”的形象,亦似是喻已。詩中“掛席”、“度”、“滄!、“長風(fēng)”,使得詩意具有飛揚(yáng)跋扈,側(cè)面襯托出詩人不滿足于“孤臣孽子”的凌云壯志,也體現(xiàn)了李白與友人狄博通之間的真摯友誼,抒寫了詩人對(duì)友人狄博通的深切懷念和重逢的喜悅之情。

    【李白《東魯見狄博通》譯文及賞析】相關(guān)文章:

    李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析11-02

    李白《寄東魯二稚子》全詩注釋翻譯與賞析04-20

    李白《魯郡東石門送杜二甫》譯文及賞析06-02

    東魯門泛舟二首李白的詩原文賞析及翻譯04-04

    李白《玉階怨》譯文及賞析09-20

    李白《玉壺吟》譯文及賞析09-15

    李白將進(jìn)酒譯文及賞析07-20

    李白將進(jìn)酒是譯文及賞析03-22

    李白清平調(diào)譯文及賞析10-13

    李白《君馬黃》譯文及賞析10-12