欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白《長(zhǎng)相思》原文及翻譯

    時(shí)間:2024-11-07 20:04:49 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《長(zhǎng)相思》原文及翻譯

      語(yǔ)文課本中有很多經(jīng)典的文學(xué)作品,在學(xué)習(xí)課文的過(guò)程中必須認(rèn)真進(jìn)行閱讀,這樣才能提高閱讀水平,下面是小編收集整理的李白《長(zhǎng)相思》原文及翻譯,歡迎閱讀參考!

    李白《長(zhǎng)相思》原文及翻譯

      【原文】

      長(zhǎng)相思三首

      朝代:唐代

      作者:李白

      長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。

      絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

      孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。

      美人如花隔云端。

      上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

      天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

      長(zhǎng)相思,摧心肝。

      日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。

      趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

      此曲有意無(wú)人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。

      憶君迢迢隔青天。

      昔時(shí)橫波目,今作流淚泉。

      不信妾腸斷,歸來(lái)看取明鏡前。

      美人在時(shí)花滿堂,美人去后花馀床。

      床中繡被卷不寢,至今三載聞?dòng)嘞恪?/p>

      香亦竟不滅,人亦竟不來(lái)。

      相思黃葉落,白露濕青苔。

      【譯文】

      日日夜夜地思念啊,我思念的人在長(zhǎng)安。

      秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

      孤燈昏暗暗思情無(wú)限濃烈,卷起窗簾望明月仰天長(zhǎng)嘆。

      親愛(ài)的人相隔在九天云端。

      上面有長(zhǎng)空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬(wàn)丈波瀾。

      天長(zhǎng)地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,夢(mèng)魂也難飛越這重重關(guān)山。

      日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。

      日色將盡花兒如含著煙霧,月光如水心中愁?lèi)炿y安眠。

      剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,又拿起蜀琴撥動(dòng)那鴛鴦弦。

      只可惜曲雖有意無(wú)人相傳,但愿它隨著春風(fēng)飛向燕然。

      思念你隔著遠(yuǎn)天不能相見(jiàn)。

      過(guò)去那雙顧盼生輝的眼睛,今天已成淚水奔淌的清泉。

      假如不相信我曾多么痛苦,請(qǐng)回來(lái)明鏡里看憔悴容顏。

      美人在時(shí),有鮮花滿堂;美人去后,只剩下這寂寞的空床。

      床上卷起不睡的錦繡襲被,至今三年猶存曇香。

      香氣是經(jīng)久不潤(rùn)了,而人竟也有去無(wú)回。

      這黃葉飄髦更增添了多少相思?

      露水都已沾濕了門(mén)外的青苔。

      【注釋】

     、砰L(zhǎng)相思:屬樂(lè)府《雜曲歌辭》,常以“長(zhǎng)相思”三字開(kāi)頭和結(jié)尾。

      ⑵絡(luò)緯:昆蟲(chóng)名,又名莎雞,俗稱(chēng)紡織娘。金井闌:精美的井欄。

     、囚。汗┳P用的竹席。

     、葴O:清澈。

     、申P(guān)山難:關(guān)山難渡。

     、视兀阂蛔鳌叭缢亍薄K兀簼嵃椎慕。

      ⑺趙瑟:一作弦樂(lè)器,相傳古代趙國(guó)人善奏瑟。

     、淌袂伲阂蛔飨覙(lè)器,古人詩(shī)中以蜀琴喻佳琴。

     、脱嗳唬荷矫,即杭愛(ài)山,在今蒙古人民共和國(guó)境內(nèi)。此處泛指塞北。

     、螜M波:指眼波流盼生輝的樣子。

     、暇聿粚嫞阂蛔鳌案痪怼。

      ⑿聞?dòng)啵阂蛔鳌蔼q聞”。

     、崖洌阂蛔鳌氨M”。

      ⒁濕:一作“點(diǎn)”。

      詩(shī)人簡(jiǎn)介

      李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亞碎葉(今中亞巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時(shí)屬安西都戶府管轄)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。

      他的一生,絕大部分在漫游中度過(guò)。天寶元年(七四二),因道士吳筠的推薦,被召至長(zhǎng)安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動(dòng)一時(shí),頗為玄宗所賞識(shí)。后因不能見(jiàn)容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。安史之亂發(fā)生的第二年,他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的斗爭(zhēng),兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當(dāng)涂縣令李陽(yáng)冰,不久即病卒。

      李白的詩(shī)以抒情為主。屈原而后,他第一個(gè)真正能夠廣泛地從當(dāng)時(shí)的民間文藝和秦、漢、魏以來(lái)的樂(lè)府民歌吸取其豐富營(yíng)養(yǎng),集中提高而形成他的獨(dú)特風(fēng)貌。他具有超異尋常的藝術(shù)天才和磅礴雄偉的藝術(shù)力量。一切可驚可喜、令人興奮、發(fā)人深思的現(xiàn)象,無(wú)不盡歸筆底。杜甫有「筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神」(《寄李十二白二十韻》)之評(píng),是屈原之后中國(guó)最為杰出的浪漫主義詩(shī)人,有「詩(shī)仙」之稱(chēng)。與杜甫齊名,世稱(chēng)「李杜」,韓愈云:「李杜文章在,光焰萬(wàn)丈長(zhǎng)!梗ā墩{(diào)張籍》)。有《李太白集》。

      唐朝杰出詩(shī)人李白出生于中亞碎葉城,他從小天資聰明,善于寫(xiě)詩(shī),他一生中著作頗豐,為華夏人民留下了許多優(yōu)美壯麗的詩(shī)篇。影響了唐詩(shī)創(chuàng)作的發(fā)展,李白創(chuàng)作的七言律詩(shī)慷慨雄渾大氣磅礴,充滿了樂(lè)觀奮進(jìn)的歷史最強(qiáng)音。

      李白作為唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,煥發(fā)出了燦爛奪目的光芒。品讀詩(shī)仙李白的佳作,猶如欣賞一顆顆美麗的珍珠。其作品文筆瀟灑,思維活靈活現(xiàn),意境高遠(yuǎn),語(yǔ)言清妙,構(gòu)思新穎,聯(lián)想豐富,布局嚴(yán)整,想象獨(dú)特,堪稱(chēng)詩(shī)文創(chuàng)作中的奇葩。李白創(chuàng)作的浩蕩詩(shī)歌表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美好理想的不息追求。

      拓展閱讀:李白名詩(shī)

      【篇一:《春日歸山寄孟浩然》】

      朱紱遺塵境,青山謁梵筵。

      金繩開(kāi)覺(jué)路,寶筏度迷川。

      嶺樹(shù)攢飛栱,巖花覆谷泉。

      塔形標(biāo)海月,樓勢(shì)出江煙。

      香氣三天下,鐘聲萬(wàn)壑連。

      荷秋珠已滿,松密蓋初圓。

      鳥(niǎo)聚疑聞法,龍參若護(hù)禪。

      愧非流水韻,叨入伯牙弦。

      【篇二:《望廬山瀑布》】

      日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。

      飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

      【篇三:《客中行》】

      蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光。

      但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。

      【篇四:《秋登宣城謝眺北樓》】

      江城如畫(huà)里,山曉望晴空。

      兩水夾明鏡,雙橋落彩虹。

      人煙寒橘柚,秋色老梧桐。

      誰(shuí)念北樓上,臨風(fēng)懷謝公。

      【篇五:《早發(fā)白帝城》】

      朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。

      兩岸猿聲啼不盡,輕舟已過(guò)萬(wàn)重山。

      【篇六:《送孟浩然之廣陵》】

      故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

      孤帆遠(yuǎn)影碧山盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流。

    【李白《長(zhǎng)相思》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    李白傳原文與翻譯08-15

    相思-王維原文翻譯及賞析01-09

    李白長(zhǎng)相思三首原文及賞析09-15

    李白《長(zhǎng)相思·其一》翻譯賞析09-30

    贈(zèng)李白原文、翻譯及鑒賞09-27

    李白鞠歌行原文及翻譯07-20

    李白靜夜思原文及翻譯10-01

    李白秋風(fēng)詞原文及翻譯08-08

    《將進(jìn)酒》李白 原文及翻譯11-02

    春日憶李白翻譯原文10-09