欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白《與周剛清溪玉鏡潭宴別》全詩翻譯鑒賞

    時間:2024-09-02 21:34:01 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《與周剛清溪玉鏡潭宴別》全詩翻譯鑒賞

      與周剛清溪玉鏡潭宴別

    李白《與周剛清溪玉鏡潭宴別》全詩翻譯鑒賞

      李白

      潭在秋浦桃樹陂下,余新名此潭。

      康樂上官去,永嘉游石門。

      江亭有孤嶼,千載跡猶存。

      我來游秋浦,三入桃陂源。

      千峰照積雪,萬壑盡啼猿。

      興與謝公合,文因周子論。

      掃崖去落葉,席月開清樽。

      溪當大樓南,溪水正南奔。

      回作玉鏡潭,澄明洗心魂。

      此中得佳境,可以絕喧。

      清夜方歸來,酣歌出平原。

      別后經(jīng)此地,為余謝蘭

      注釋:

      (1)《南史》:謝靈運襲封康樂公,出為永嘉太守。《一統(tǒng)志》:石門山。在溫州府城北。方山《浙江通志》:溫州府北山,說者謂為郡主山,又曰石門山。有石崖懸瀑,高百余丈,為二潭,名曰水際。

      (2)《太平宇記》:孤嶼,在溫州城北四里永嘉江中,諸長三百丈,闊七十步,嶼有二峰。謝康樂有《登石門最高頂》詩,又有《登江中孤嶼》詩。

      (3)陶隱居《解官表》:“席月澗門,橫梁云際。”

      (4)《江南通志》:大樓山,在池州府城南六十里。

      (5)《韻會》:“,香草。”陶隱居云:“,生溪惻,有名溪者,極似石蒲,而葉無脊。”

      盡啼猿:秋浦多猿,故言“盡啼猿”。

      玉鏡潭:秋浦上的潭,在秋浦桃樹坡下。秋浦,在今安貴池市西。

      譯文:

      康樂公謝靈運到永嘉出任太守時,喜歡去石門山游樂。

      江中孤島上有座雨亭,千年以后古跡猶存。

      今天我來秋浦游樂,三次到桃花陂的源頭探幽。

      只見千峰積雪明耀,萬壑猿猴啼鳴。

      我與謝公一樣喜歡山水之態(tài),因周子邀請,故寫文章記載這段雅興,并與周子共賞。

      我們在山崖上掃清落葉,席坐在青石的月光上舉杯歡飲。

      溪水正對大樓山的南面,潺潺向南奔流而去。

      在這里匯流成玉境一樣的深潭,澄凈的潭水可以洗凈心婚。

      看到如此靜謐的景色,那里還會有人間的喧煩亂?

      直到深夜,我們才趁著酒興,一路高歌回到平原的家。

      我走了,周子你再來此地的時候,別忘了替我問候那溪邊的蘭花和石草,謝謝她們的清香滿鼻。

      《與周剛清溪玉鏡潭宴別》是一首送別詩。

      千峰照積雪,萬壑盡啼猿。

      這兩句是說,玉鏡潭可照見附近山峰的積雪,萬壑之中猿啼不止,其聲哀怨。前句寫景,后句寫情,與詩人的心境相應(yīng),狀送別之悲愁,寫離情之難舍。

    【李白《與周剛清溪玉鏡潭宴別》全詩翻譯鑒賞】相關(guān)文章:

    李白《別山僧》全詩翻譯鑒賞07-28

    李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

    李白《江夏別宋之悌》全詩翻譯鑒賞09-14

    李白《從軍行》全詩翻譯鑒賞09-19

    李白《秋登巴陵》全詩翻譯鑒賞07-30

    《古風(fēng)》李白全詩鑒賞08-19

    李白《獨酌》全詩鑒賞10-20

    李白《高句麗》全詩鑒賞10-17

    李白《送長沙陳太守》全詩翻譯鑒賞10-20

    杜甫《垂老別》全詩鑒賞09-19