欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白《東武吟》全詩賞析

    時間:2024-09-16 22:56:46 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《東武吟》全詩賞析

      東武吟

    李白《東武吟》全詩賞析

      李白

      好古笑流俗⑵,素聞賢達風⑶。

      方希明主⑷,長揖辭成功。

      白日在高天,回光燭微躬⑸。

      恭承鳳凰詔,起云蘿中⑹。

      清切紫迥,優(yōu)游丹禁通⑺。

      君王賜顏色,聲價凌煙虹⑻。

      乘輿擁翠蓋⑼,扈從金城東⑽。

      寶馬麗絕景,錦衣入新豐⑾。

      依巖望松雪,對酒鳴絲桐⑿。

      因?qū)W揚子云,獻賦甘泉宮⒀。

      天書美片善,清芬播無窮⒁。

      歸來入咸陽,談笑皆王公。

      一朝去金馬⒂,飄落成飛蓬。

      賓客日疏散,玉樽亦已空。

      才力猶可倚,不慚世上雄。

      閑作東武吟,曲盡情未終。

      書此謝知己,吾尋黃綺翁⒃。

      注釋:

     、艝|武吟:樂府楚調(diào)曲名。東武,齊地名,是泰山下的一座小山。晉陸機、南朝宋鮑照、梁沈約等均有擬作。內(nèi)容多嘆息人生短促,榮華易逝。

     、坪霉啪洌褐^崇尚古代淳樸的風尚,嘲笑當時趨炎附勢,追名逐利的庸俗風氣。

      ⑶素聞句:言向來了解賢能通達之人的風度。

     、确较>洌褐^正希望輔明君,建功立業(yè)后,急流勇退,如戰(zhàn)國的魯仲連,西漢的張子房。

     、砂兹斩洌褐^自身蒙受君恩。白日,象征天子,回光,象征君恩。燭,作動詞用,即照耀之義。微躬,自身的謙稱。

     、使С卸洌褐^應(yīng)天子詔書,從村野到朝廷。恭承,應(yīng)詔的敬辭。鳳凰詔,帝王使者送達的詔書。(xū),忽然。云蘿,指深山隱居之處。

     、饲迩卸洌褐^在宮中任職,悠閑自得。清切,清貴而貼近皇帝的官職。紫宵,帝王之居。迥(jiǒng),遠。優(yōu)游,悠閑自得。丹禁,帝居之禁城。

     、叹醵洌憾洌褐^在宮中深受天子賞識,聲價倍增。凌,升高。煙、虹,借指天空高處。

      ⑼乘輿句:言隨天子出巡,見其地位之高,受寵之甚。乘輿,天子所乘之車。翠蓋,以翠鳥羽毛裝飾的車蓋。

     、戊鑿模弘S從皇帝出巡。

     、蠈汃R二句:謂乘寶馬,衣錦繡,外出悠游。寶馬句,言所乘寶馬美如“絕景”。絕景(yǐng),駿馬名。新豐,舊縣名!稘h書·地理志》:驪山在南,故驪戎國,秦為驪邑。高祖七年置。顏師古注:太上皇思東歸,于是高祖改筑城寺街里以像豐,徙豐民以實之,故號“新豐”。

     、薪z桐:代指錦瑟。

     、岩?qū)W二句:謂效仿漢揚雄,向天子獻詩賦!稘h書·揚雄傳》:孝成帝時,客有薦雄文似相如者,上方郊祀甘泉泰、汾陰后土,以求繼嗣。召雄待詔承明之庭。正月從上甘泉,還奏《甘泉賦》以風。

      ⒁天書二句:言天子下詔書贊賞主人公的詩作,從而使自己聲名遠播。天書,皇帝的詔。片善,即小善。此處為謙詞。清芬,高潔的德行。此處指文才聲譽。

     、咏瘃R:即金馬門。漢武帝得大宛馬,乃命東門京(人名)以銅鑄像,立馬于魯班門外,因稱金馬門。東方朔、主父偃等曾待詔金馬門!妒酚·東方朔傳》:金馬門者,宦者署門也。此處代指朝廷。

     、渣S綺:商山四皓的簡稱。

      譯文:

      我素來好古,喜歡姜子牙與周文王那樣的風云際會,笑流俗,社會上均稱我有賢達之風。

      我喜歡輔明主,成功后便長揖辭退,不戀權(quán)位。

      白日在高高的天空,我這卑賤的身子只需要些許微回光。

      突然恭承皇上的鳳凰詔書,請我侍候翰林,頓時風起云蘿之中。

      我清切的歌聲得在紫迥響,優(yōu)游禁宮,到處通達。

      君王賜以好顏色,聲價高凌煙虹。

      跟隨皇上乘輿擁翠蓋,扈從在皇宮。

      騎上寶馬,不遜古代的絕景好馬,身穿錦衣,出游新豐。

      依巖閑望松雪,對酒奏鳴絲桐琴瑟。

      我也學(xué)那揚子云,在甘泉宮獻賦。

      皇上詔書表揚我的片善之言,使清芬之文四播海內(nèi)。

      歸來咸陽城,往來談笑者皆為王公大臣。

      自從辭去金馬翰林,頓時飄落如飛蓬。

      賓客一日比一日疏少,玉樽也常常是空。

      只是文才猶可倚持,不慚世上雄豪。

      閑暇之時聊作一篇《東武吟》,曲盡情未已。

      就寫這些,聊謝知己,我去尋找黃綺翁等商山四皓了。

      此詩寫抒情主人公受到皇恩后,無比榮耀,升價倍增,廣交王公;一旦離朝,賓客疏散,孤獨凄涼;在經(jīng)歷了大起大落,人情冷暖,世態(tài)炎涼之后,決心學(xué)習商山四皓,隱居山林。

      詩分三段。首四句寫抒情主人公生平夙愿和抱負。“好古”即好古風。古風,即下文所謂“賢達風”。賢達風即輔明主,功成身退。所以“好古”一詞下啟后三句。“白日”句至“王公”以上二十句寫抒情主人公受皇帝恩寵的盛況。這一段又分為四層意思。“白日”四句寫承詔入宮,喜出望外。白日、回光、恭承、起等詞語表達了這種喜悅心情。“清切”以下十句寫“君王賜顏色”的無比榮耀。悠游宮禁,天子賜顏色,升價倍增。扈從帝駕,乘寶馬,衣錦衣,依巖望松,對酒彈琴,其愉悅之情溢于言表。“因?qū)W”四句言因獻辭賦,天子賞識,其聲價倍增。歸來二句言由于以上原因,王公貴族皆紛紛結(jié)交。“一去”十句寫失去帝寵,離開皇宮后的凄涼酸楚。一旦失勢,身如飄蓬,賓客疏散,酒尊空空。無奈之際,自我寬慰:才力可依,不慚文宗。書告知己,學(xué)四皓而隱遁。

    【李白《東武吟》全詩賞析】相關(guān)文章:

    李白《江上吟》全詩賞析08-28

    《玉壺吟》李白全詩賞析11-27

    李白《白頭吟》全詩翻譯賞析精選09-09

    李白《梁園吟》全詩翻譯與賞析07-20

    李白《江上吟》全詩注釋翻譯與賞析06-20

    李白《梁甫吟》全詩翻譯賞析07-13

    李白《金陵城西樓月下吟》全詩賞析05-31

    李白《夢游天姥吟留別》全詩賞析11-17

    李白《玉壺吟》全詩注釋09-26

    李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析07-29