欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白《上云樂》全詩翻譯賞析

    時間:2024-10-11 14:18:40 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《上云樂》全詩翻譯賞析

      上云樂

    李白《上云樂》全詩翻譯賞析

      李白

      金天之西,白日所沒。

      康老胡雛,生彼月窟。

      巖儀容,戌削風(fēng)骨。

      碧玉雙目瞳,黃金拳拳兩紅。

      華蓋垂下睫,岳臨上唇。

      不睹譎詭貌,豈知造化神。

      大道是文康之嚴(yán)父,元氣乃文康之老親。

      撫頂弄盤古,推車轉(zhuǎn)天輪。

      云見日月初生時,鑄冶火精與水銀。

      陽烏未出谷,顧兔半藏身。

      女媧戲黃土,團作愚下人。

      散在六合間,蒙蒙若沙塵。

      生死了不盡,誰明此胡是仙真。

      西海栽若木,東溟植扶桑。

      別來幾多時,枝葉萬里長。中國有七圣,半路頹鴻荒。

      陛下應(yīng)運起,龍飛入咸陽。赤眉立盆子,白水興漢光。

      叱咤四海動,洪濤為簸揚。舉足蹋紫微,天關(guān)自開張。

      老胡感至德,東來進仙倡。五色師子,九苞鳳凰。

      是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉(xiāng)。淋漓颯沓,進退成行。

      能胡歌,獻漢酒,跪雙膝,并兩肘,散花指天舉素手。

      拜龍顏,獻圣壽,北斗戾,南山摧。天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

      【作者簡介】

      李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”.漢族,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水),出生于碎葉城(當(dāng)時屬唐朝領(lǐng)土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲隨父遷至劍南道綿州(今四川綿陽江油)。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

      李白生活在盛唐時期,二十五歲時只身出蜀,開始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至越州(會稽郡),寓居在安陸、應(yīng)山。直到天寶元年(742),因道士吳的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,后因不能見容于權(quán)貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后由高天師如貴道士授錄濟南(今山東省濟南市)的道觀紫極宮。成為一個真正的道士,過著飄蕩四方的漫游生活。

      李白和杜甫并稱“李杜”.他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時代的榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。

      【詩詞注釋】

     、侔肼奉j洪荒:洪一作“鴻”.

      ②并兩肘:并一作“立”.

     、坶L傾萬歲杯:歲一作“年”,一作“壽”.

      【詩詞譯文】

      金天之西邊,是白日落下的地方

      有老胡名字叫文康,就誕生在那月亮生起的地方

      他容儀如巖, 風(fēng)骨戍削而成

      雙目瞳孔如碧玉,毛發(fā)黃金色,拳拳兩

      眉毛如華蓋垂覆下睫,鼻子如岳,高高聳立在上唇

      沒有見過他如此詭譎的面貌,怎么知道造化神的杰作?

      大道無型,是文康之嚴(yán)父

      元氣密布,是文康之老母

      撫弄盤古的頭頂, 推車樣轉(zhuǎn)動宇宙

      日月初生時云霧漫天

      用它來鑄冶火精與水銀

      太陽烏還沒有出谷的時候,月亮兔半藏著身子

      女媧嬉戲捏黃土,捏成為一個個愚蠢的下人

      人分散在天地六合間,蒙蒙朧朧若沙塵

      生生死死,永無盡頭

      誰明白此胡人是真仙

      在西海栽種若木,在東溟種植扶桑

      經(jīng)過多少歲月?枝葉已有萬里長

      中國有七圣,半路上遭遇了安史之亂,如洪水泛濫

      陛下應(yīng)運而起,龍飛入咸陽,當(dāng)上皇帝

      赤眉軍擁立劉盆子,不足為慮;白水興旺漢光,是天下大興

      叱咤風(fēng)云,四海震動,洪濤為之簸揚

      舉足登蹋紫微,天關(guān)為你開張

      老胡為你的至德感動,東來進獻仙方神技

      有五色的獅子,有九苞的鳳凰

      五色的獅子是老胡犬,九苞的鳳凰是老胡的雞,雞鳴獅舞在帝鄉(xiāng)

      獅子與鳳凰井然有序,進退成行

      能唱胡歌,進獻漢酒

      跪下雙膝,立著兩肘。

      天女散花,纖纖舉素手

      拜龍顏,獻圣壽

      即使北斗破裂,南山摧毀

      而天子卻能九九八十一萬歲,長傾萬歲壽酒杯。

      【詩詞鑒賞】

      李白樂府詩《上云樂》是在前人歌辭的基礎(chǔ)上作了發(fā)揮,寫西域胡人攜獅子、鳳凰頭唐朝祝天子秀的盛況,并從一個側(cè)面反映了胡人的宗教思想。文章參證史籍中有關(guān)景教入華的記載,以及自晉葛洪以來就有以道教詞匯指 稱基督教教義的習(xí)尚,論述了李白《上云樂》詩句“大道是文康之嚴(yán)父,元氣乃文康之老親”中的“文康”確指西方胡人,“大道”“元氣”則是指胡人創(chuàng)造萬物的先祖“天父”.因此,李白這篇樂府詩實為基督教創(chuàng)世說與中國神話揉雜而成,說明基督教思想自此已逐步滲入到中國文學(xué)之中。

    【李白《上云樂》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

    李白《上留田》全詩翻譯賞析04-27

    杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

    李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18

    李白《怨情》全詩翻譯及賞析06-24

    李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

    李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

    李白《贈內(nèi)》全詩翻譯賞析08-16

    李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29

    李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

    李白《戰(zhàn)城南》全詩翻譯及賞析08-23