欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白詩詞鑒賞之《子夜吳歌》

    時(shí)間:2024-11-17 07:54:05 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白詩詞鑒賞之《子夜吳歌》

      《子夜吳歌》

    李白詩詞鑒賞之《子夜吳歌》

      長安一片月,萬戶搗衣聲。

      秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

      何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。

      注釋:

      子夜吳歌:《子夜歌》系六朝樂府中的吳聲歌曲。相傳是晉代一名叫子夜的女子創(chuàng)制,多寫哀怨眷戀之情,分春、夏、秋、冬四季。李白依格了四首,此首屬秋歌。

      搗衣:將洗過的衣服放在石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準(zhǔn)備寒衣。

      玉關(guān):即玉門關(guān)。

      虜:對敵方的蔑稱。

      良人:丈夫。

      【賞析】:

      月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊(yùn)含著千家萬戶的痛苦;秋風(fēng)不息,也寄托著對邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動(dòng)。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

    【李白詩詞鑒賞之《子夜吳歌》】相關(guān)文章:

    子夜吳歌的李白詩鑒賞10-29

    李白《子夜秋歌》詩詞08-08

    李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27

    《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

    《子夜吳歌·夏歌》李白唐詩注釋翻譯賞析07-21

    《子夜吳歌·冬歌》李白唐詩注釋翻譯賞析09-10

    《子夜吳歌·春歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-21

    子夜吳歌·夏歌唐詩08-04

    子夜秋歌·李白譯文古詩詞10-05

    《子夜吳歌四首》李白唐詩注釋翻譯賞析08-25