欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析

    時(shí)間:2024-09-28 20:41:23 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析

      《江行寄遠(yuǎn)·刳木出吳楚》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

    李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析

      刳木出吳楚,危槎百余尺。

      疾風(fēng)吹片帆,日暮千里隔。

      別時(shí)酒猶在,已為異鄉(xiāng)客。

      思君不可得,愁見江水碧。

      【前言】

      《江行寄遠(yuǎn)》是唐代詩人李白的作品。此詩是詩人早年出蜀舟行途中寄給蜀中友人的作品,系羈旅行役之作,全詩四十字,抒發(fā)了詩人遠(yuǎn)離故土后對(duì)故鄉(xiāng)及親友的思念之情。

      【注釋】

      ①《周易》:“割木為舟。”孔穎達(dá)《正義》:舟,必用大木刳鑿為之,故云“刳木”也。蕭士赟曰:張騫乘槎,乃刳全木為之,今沅、湘中有此,名為艚船。

     、趨蔷姡骸氨晞e時(shí)酒!

      【翻譯】

      高達(dá)百尺的樹木,挖空為舟,乘之直航吳楚。西來的疾風(fēng)吹動(dòng)著順?biāo)畺|去的船帆,一日的航程就有千里之遠(yuǎn)。昨天告別時(shí)熨在臉上的酒酡紅色還沒有消退,我身已經(jīng)在千里之外的他鄉(xiāng)。剛剛離別一天就想你了,只看到江水碧綠,平添愁緒。

      【鑒賞】

      此詩大約是李白出川時(shí)候?qū)懙,估?jì)在三峽下游,已經(jīng)體驗(yàn)到了水急浪涌的滋味。有船行如箭的感覺,根據(jù)《秋下荊門》的描寫,大約是在春天出的三峽,水流正急速的季節(jié)!皠e時(shí)酒猶在,已為異鄉(xiāng)客。”很好的詮釋了快速旅程的感覺,時(shí)空感特別好。

    【李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    李白《江行寄遠(yuǎn)》08-16

    寄遠(yuǎn)十一首李白的詩原文賞析07-28

    李白《月夜江行寄崔員外宗之》全詩翻譯鑒賞08-23

    李白《俠客行》翻譯賞析10-15

    李白《橫江詞》全詩翻譯賞析08-17

    李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

    李白《古朗月行》翻譯賞析10-17

    春日行_李白的詩原文賞析及翻譯09-02

    《軍行》李白唐詩注釋翻譯賞析09-26

    李白《長(zhǎng)干行》全詩翻譯賞析07-25