欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白《登錦城散花樓》譯文及鑒賞

    時間:2024-06-26 04:55:39 李白 我要投稿
    • 相關推薦

    李白《登錦城散花樓》譯文及鑒賞

      登錦城散花樓

    李白《登錦城散花樓》譯文及鑒賞

      唐代:李白

      日照錦城頭,朝光散花樓。

      紅日高照錦官城頭,朝霞把散花樓染得光彩奪目。

      錦城散花樓:錦城為成都的別稱,又稱錦里;散花樓,一名錦樓,為隋末蜀王楊秀所建,故址在今成都市區(qū)東北隅。

      金窗夾繡戶,珠箔(bó)懸銀鉤。

      樓上的窗欞閃耀著金色光輝,門上的彩繪像錦繡一樣美麗,珍珠串成的門簾懸掛在銀色的簾鉤上。

      金窗、繡戶:裝飾華美的門窗。珠箔:即珠簾。用珍珠綴飾的簾子。銀鉤:玉制之鉤。銀:一作“瓊”。

      飛梯(tī)綠云中,極目散我憂。

      凌云欲飛的樓梯升起在碧綠的樹叢中。站在樓頭,放眼四望,一切憂愁憤懣的情緒都一掃而空了。

      飛梯:即高梯,指通往高處的臺階。憂:一作“愁”。

      暮(mù)雨向三峽,春江繞雙流。

      昏暗的暮雨瀟瀟飄向三峽,滿江的春水環(huán)繞著雙流城。

      三峽:指長江三峽。其說不一,今以瞿塘峽、巫峽、西陵峽為三峽,在四川奉節(jié)至湖北宜昌之間。雙流:縣名。屬成都府,因以縣在二江(鄲江、流江)之間,故得名雙流,即今四川省雙流縣。

      今來一登望,如上九天游。

      今天我來此登樓而望,簡直就是在九重天之上游覽。

      全詩的大意是:

      在旭日初升霞光映照下,散花樓更顯金碧輝煌、富麗堂皇。高梯入云,樓接霄漢,氣象雄偉。詩人極目云天,心曠神怡,因而留連忘返。遙看瀟瀟暮雨飄灑向三峽,俯視春江繞城,景物盡收眼底。散花樓的美景竟然使詩人陶醉了。在此之后,詩人就要東行,前往三峽了。此時登樓竟如在九天云霄之上游玩。

      詩人沒有描寫散花樓的建筑規(guī)模、營造特點、位置與布局等,而是通過金窗、繡戶、珠箔、銀鉤、飛梯等器物的色、光、形、態(tài)的變化和輝映,顯現(xiàn)出散花樓的高雅別致,宏偉壯觀!敖鸫皧A繡戶,珠箔懸銀鉤”,這兩句詩對仗修辭手法的運用,把初日臨照下的錦城散花樓的景象生動地描繪出來。“飛梯綠云中,極目散我憂”,全詩僅有這兩句不合格律,如果去掉這兩句,此詩就相當于一首五言律詩了。而這兩句在詩中非常重要,可以說是“詩眼”。前句的意象構成一幅十分鮮明的畫面,后句寫出了詩人的快意之感,這兩句初步顯示了李白極端夸張筆法的感染力。末句“如上九天游”則是再次抒發(fā)登樓的愉悅之情。

      綜觀全詩,形象鮮明,意境飄逸,情景真切,開合自然。不僅給人以藝術上的享受,而且給人以思想上的啟迪。雖屬年少之作,已經顯示了李白的詩歌天才,大手筆已見端倪,不是人盡能為之的。當時蘇梃就稱贊李白有雛鳳之態(tài)。

    【李白《登錦城散花樓》譯文及鑒賞】相關文章:

    李白《登錦城散花樓》全詩賞析與注釋翻譯06-01

    李白登錦城散花樓閱讀理解答案及賞析06-04

    李白《怨情》譯文及鑒賞06-04

    李白《結襪子》譯文及鑒賞答案06-09

    李白《望廬山瀑布》譯文及鑒賞07-05

    李白《戰(zhàn)城南》原文譯文鑒賞05-30

    李白《自代內贈》譯文及鑒賞古詩06-28

    李白《君馬黃》鑒賞譯文及賞析09-28

    李白《關山月》原文譯文鑒賞05-24

    李白《登金陵鳳凰臺》鑒賞10-26