欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李商隱《春雨》譯文及注釋

    時(shí)間:2024-07-07 13:57:07 李商隱 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李商隱《春雨》譯文及注釋

      《春雨》

    李商隱《春雨》譯文及注釋

      朝代:唐代

      作者:李商隱

      原文:

      悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

      紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。

      遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晚,殘猶得夢(mèng)依稀。

      玉札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛。

      注釋

      1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

      2. 白門:指今江蘇南京市。

      3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

      4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。

      5. 晚:夕陽(yáng)西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。

      6. 玉:耳環(huán)。

      7. 云羅:像螺紋般的云片。

      韻譯

      新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;

      幽會(huì)的白門冷落了,我心中惘然。

      隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;

      珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。

      你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?

      只有殘宵能夢(mèng)中聚首,依稀空泛。

      耳環(huán)情書已備好,怎么才能送達(dá);

      只寄希望于萬(wàn)里長(zhǎng)空,飛來鴻雁。

    【李商隱《春雨》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    《蟬》李商隱譯文及注釋10-11

    李商隱《風(fēng)雨》譯文及注釋04-24

    李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

    李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

    李商隱《贈(zèng)荷花》譯文及注釋07-31

    李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

    李商隱《錦瑟》譯文及注釋07-11

    李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

    李商隱《霜月》譯文及注釋09-02

    李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02