欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李商隱《晚晴》翻譯

    時間:2024-08-24 11:16:44 李商隱 我要投稿

    李商隱《晚晴》翻譯

      晚晴

      李商隱

      深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

      并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。

      【譯文】

      一個人深居簡出過著清幽的日子,俯夾城,春天已去,夏季清朗。

      小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

      登上高閣,憑欄遠,天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗。

      越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。

      【注釋】

      夾城 : 城門外的曲城

      幽草 : 幽暗地方的小草

      高閣 : 指詩人居處的樓閣

      迥 : 高遠

      微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

      越鳥 : 南方的鳥

    【李商隱《晚晴》翻譯】相關(guān)文章:

    李商隱晚晴原文及翻譯08-31

    《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析09-22

    李商隱《晚晴》07-07

    李商隱《晚晴》全詩翻譯與賞析08-16

    晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯10-28

    李商隱《晚晴》賞析09-10

    李商隱晚晴全文、注釋、翻譯和賞析12-06

    李商隱《晚晴》譯文、賞析06-24

    李商隱《晚晴》全詩原文及繁體拼音版11-07

    《晚晴》的古詩鑒賞10-02