欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    劉長卿:《江州重別薛六柳八二員外》

    時(shí)間:2024-10-31 15:36:57 劉長卿 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    劉長卿:《江州重別薛六柳八二員外》

      劉長卿的《江州重別薛六柳八二員外》是他第二次貶往南巴(屬廣東)經(jīng)過江州與二友人話別時(shí)寫的。

      《江州重別薛六柳八二員外》

      作者: 劉長卿

      生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。

      江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。

      寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。

      今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風(fēng)波。

      【注解】

      江州:即江西省九江市。

      薛六:其人未詳。

      員外:?jiǎn)T外郎,官名。

      生涯:猶生計(jì)。

      優(yōu)詔:言予以優(yōu)待的詔書。意指貶官后又被召回朝廷。

      胡雁:北雁。從北方南飛的大雁。

      木落楚山多:言樹葉凋零后,所見之山多,江洲要淮南,屬楚地,故云楚山。

      寄身:寄居異鄉(xiāng),指南巴。

      滄洲近:臨近海濱。滄,通“蒼”。海水深青色。

      滄洲:依山傍水的地方,常用以稱隱士的居處。

      顧:回看。顧影:回看自己的身影。

      無如:無奈。

      龍鐘:衰老貌。行動(dòng)遲鈍。

      人共老:指自己與友人都已衰老了。

      愧君:愧感友人。君,指薛、柳二人。

      猶:還。

      遣:令、教。這里有叮囑之意。

      慎風(fēng)波:慎于宦海風(fēng)波。謹(jǐn)慎小心風(fēng)浪。

      翻譯

      平生那料還會(huì)承受優(yōu)惠的詔書;世事茫然我只知學(xué)唱沉醉的歌。

      江上明月高照一排排鴻雁飛過;淮南木葉零落一重重楚山真多。

      寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白發(fā)叢生也無可奈何。

      如今我老態(tài)龍鐘不免為人共棄;愧對(duì)你呵我再被遣要小心風(fēng)波。

      創(chuàng)作背景

      唐德宗建中三年(782),李希烈叛軍占據(jù)隨州(今安徽隨縣),劉長卿正為隨州刺史,失州而流落江州(今江西九江),后應(yīng)辟入淮南節(jié)度使幕。行前先有五律《江州留別薛六柳八又二員外》,故這首詩題作“重別”。

      一說此詩作于唐肅宗至德三載(758),時(shí)詩人貶南巴尉,中間曾移往洪州暫住,路過江州時(shí)作。

      評(píng)析

      作者一生中兩次遭貶。詩是他第二次貶往南巴(屬廣東)經(jīng)過江州與二友人話別時(shí)寫的。詩人雖遭貶謫,卻說“承優(yōu)詔”,這是正話反說,抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無可奈何,卻說“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對(duì)當(dāng)權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。詩人因生性耿直,語言直率,兩位朋友一再勸他注意。

      此詩或以為是“由南巴回來過江州時(shí)作,故首句有‘豈料承優(yōu)詔’語”。但從末句“猶遣”看來似乎不是詔回。