欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李清照《臨安春雨初霽》

    時(shí)間:2024-10-22 08:30:14 陸游 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李清照《臨安春雨初霽》

      臨安春雨初霽

    李清照《臨安春雨初霽》

      朝代:宋代

      作者:陸游

      世味年來薄似紗,誰(shuí)令騎馬客京華。

      小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。

      矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。

      素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。

      賞

      “小樓”一聯(lián)是陸游的名句,語(yǔ)言清新雋永。詩(shī)人只身住在小樓上,徹夜聽著春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來了叫賣杏花的聲音,告訴人們春已深了。綿綿的春雨,由詩(shī)人的聽覺中寫出;而淡蕩的春光,則在賣花聲里透出。寫得形象而有深致。傳說這兩句詩(shī)后來傳入宮中,深為孝宗所稱賞,可見一時(shí)傳誦之廣。歷來評(píng)此詩(shī)的人都以為這兩句細(xì)致貼切,描繪了一幅明艷生動(dòng)的春光圖,但沒有注意到它在全詩(shī)中的作用不僅在于刻畫春光,而是與前后詩(shī)意渾然一體的。其實(shí),“小樓一夜聽春雨”,正是說綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這一句詩(shī)時(shí),對(duì)“一夜”兩字不可輕輕放過,它正暗示了詩(shī)人一夜未曾入睡,國(guó)事家愁,伴著這雨聲而涌上了眉間心頭。李商隱的“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”,是以枯荷聽雨暗寓懷友之相思。晁君誠(chéng)“小雨人不寐,臥聽贏馬乾殘”,是以臥聽馬吃草的聲音來刻畫作者徹夜不能入眠的情景。陸游這里寫得更為含蓄深蘊(yùn),他雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達(dá)自己的郁悶與惆悵,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構(gòu)成了鮮明的對(duì)照。在這明艷的春光中,詩(shī)人在做什么呢?于是有了五六兩句。

      而且“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”多被后代人用作暗喻暗諷,有新舊更替之意。與“清風(fēng)無(wú)故亂書”有相同作用,都是暗諷新朝代更替舊朝代。不過鑒賞此詩(shī),當(dāng)品其意韻,至于更多的意思,每個(gè)人都有他自己的想法,慢慢品吧。

      “矮紙”就是短紙、小紙,“草”就是草書。陸游擅長(zhǎng)行草,從現(xiàn)存的陸游手跡看,他的行草疏朗有致,風(fēng)韻瀟灑。這一句實(shí)是暗用了張芝的典故。據(jù)說張芝擅草書,但平時(shí)都寫楷字,人問其故,回答說,“匆匆不暇草書”,意即寫草書太花時(shí)間,所以沒功夫?qū)憽j懹慰途泳┤A,閑極無(wú)聊,所以以草書消遣。因?yàn)槭切∮瓿蹯V,所以說“晴窗”,“細(xì)乳”即是沏茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。“分茶”指鑒別茶的等級(jí),這里就是品茶的意思。無(wú)事而作草書,晴窗下品著清茗,表面上看,是極閑適恬靜的境界,然而在這背后,正藏著詩(shī)人無(wú)限的感慨與牢騷。陸游素來有為國(guó)家作一番轟轟烈烈事業(yè)的宏愿,而嚴(yán)州知府的職位本與他的素志不合,何況覲見一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!國(guó)家正是多事之秋,而詩(shī)人卻在以作書品茶消磨時(shí)光,真是無(wú)聊而可悲!于是再也不住心頭的怨憤,寫下了結(jié)尾兩句。

      陸機(jī)的《為顧彥先贈(zèng)婦》詩(shī)中云:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”,不僅指旅風(fēng)霜之苦,又寓有京中惡濁,久居為其所化的意思。陸游這里反用其意,其實(shí)是自我解嘲。“莫起風(fēng)塵嘆”,是因?yàn)椴坏鹊角迕骶涂梢曰丶伊,然回家本非?shī)人之愿。因京中閑居無(wú)聊,志不得伸,故不如回鄉(xiāng)躬耕。“猶及清明可到家”實(shí)為激楚之言。偌大一個(gè)杭州城,竟然容不得詩(shī)人有所作為,悲憤之情見于言外。

    【李清照《臨安春雨初霽》】相關(guān)文章:

    臨安春雨初霽詩(shī)歌解析04-09

    陸游 臨安春雨初霽08-09

    陸游詩(shī)詞《臨安春雨初霽》10-22

    陸游《臨安春雨初霽》賞析09-25

    賞析陸游的《臨安春雨初霽》03-27

    臨安春雨初霽陸游詩(shī)詞賞析06-27

    陸游《臨安春雨初霽》賞析及感悟11-08

    陸游《臨安春雨初霽》的原文翻譯及鑒賞06-21

    陸游詩(shī)《臨安春雨初霽》原文賞析07-29

    《臨安春雨初霽》陸游原文注釋翻譯賞析07-29