欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制_李嶠的詩(shī)原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2024-09-21 14:10:53 詩(shī)詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制_李嶠的詩(shī)原文賞析及翻譯

      侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制

      唐代李嶠

      別業(yè)臨青甸,鳴鑾降紫霄。

      長(zhǎng)筵鹓鷺集,仙管鳳凰調(diào)。

      樹(shù)接南山近,煙含北渚遙。

      承恩咸已醉,戀賞未還鑣。

      譯文

      公主的別墅臨跨著青綠的郊野,君主的鑾駕常常到這仙宮天闕。

      百官們列隊(duì)迎候著降駕的天子,管弦吹奏著鳳凰和鳴般的聲樂(lè)。

      樹(shù)接南山,南山離東莊這么近,煙漫北渚,北渚離這兒如此遠(yuǎn)。

      承賜盛宴啊,群臣們?cè)绯勺眍,戀賞花美的東莊,忘卻了回還。

      注釋

      長(zhǎng)寧公主:唐中宗李顯的女兒,韋后所生。東莊:唐中宗為長(zhǎng)寧公主建造的別墅,唐中宗和韋后曾數(shù)度臨幸。

      別業(yè):別墅。青甸:綠色的郊野。甸:京城的近郊。

      鳴鑾(luán):裝在軛首或車(chē)衡上的銅鈴,車(chē)行搖動(dòng)作響。此處借指皇帝的車(chē)駕。

      長(zhǎng)筵(yán):指排成長(zhǎng)列的宴飲席位。鹓(yuān)鷺:兩種鳥(niǎo),它們?nèi)猴w而有序,比喻班行有序的朝官。

      南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。

      北渚(zhǔ):北面的水涯。此指渭河。

      承恩:蒙受恩澤。

      還鑣(biāo):猶回馬。鑣:馬嚼子,代指乘騎,此處指皇帝的車(chē)駕。

      創(chuàng)作背景

      這是一首侍筵詩(shī)。唐中宗李顯領(lǐng)著大臣們到女兒長(zhǎng)寧公主的東莊別墅去吃飯,李嶠寫(xiě)了這樣一首詩(shī)以侍筵。

      賞析

      此詩(shī)第一句交代宴飲的地點(diǎn),為下文的展開(kāi)寫(xiě)出了規(guī)定的場(chǎng)景。第二聯(lián)把大臣們寫(xiě)得不同凡俗,更恰到好處地吹捧了皇帝。第三聯(lián)突然筆鋒一轉(zhuǎn),由宴會(huì)寫(xiě)到了東莊周?chē)沫h(huán)境。最后歸結(jié)到宴會(huì)上來(lái),收住上文,把宴會(huì)的氣氛推向了高潮。

      全詩(shī)用比喻、對(duì)比、夸張等多種修辭來(lái)介紹長(zhǎng)寧公主的別墅,雖然辭藻過(guò)于華麗,但是皇家莊嚴(yán)肅穆的一面描繪得很具體,使人對(duì)皇帝家那種威嚴(yán)奢華的生活有了一定的了解。作為宰相,李嶠寫(xiě)出如此的文章似乎很天經(jīng)地義,這是政治和文學(xué)的結(jié)合,李嶠既將政治目的融到了詩(shī)里,又嚴(yán)格按照五言律詩(shī)原有的體裁來(lái)編輯詞匯。不管讀者是否喜歡花團(tuán)錦簇般的修辭堆在那里,皇家的氣派似乎只有用這樣的辭藻方能說(shuō)明。大多數(shù)應(yīng)制詩(shī)、侍筵詩(shī)都是如此。此詩(shī)俗處在于空泛,這也是大多數(shù)此類(lèi)詩(shī)詞很難跳出的套路。

      這首作品是典型的侍筵詩(shī)。侍宴寫(xiě)的詩(shī),多歌功頌德的溢美之詞,少酸甜苦辣的雋永名言,這樣的詩(shī)其實(shí)流傳不廣,因?yàn)闆](méi)有什么用,充其量記錄一些生活片段,玩一下生澀怪癖的文詞,應(yīng)景顯才之為而已。

    【侍宴長(zhǎng)寧公主東莊應(yīng)制_李嶠的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    李嶠詩(shī)詞《長(zhǎng)寧公主東莊侍宴》翻譯、賞析07-17

    竹李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯06-23

    巫山高李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯09-20

    《風(fēng)》李嶠唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-21

    黃家洞李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯07-26

    苦晝短李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯09-03

    休洗紅李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯06-26

    題東谿公幽居李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-08

    擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯06-28

    木蘭詩(shī)原文翻譯及賞析12-05