欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    青玉案·江南秋色垂垂暮_王國維的詞原文賞析及翻譯

    時間:2024-11-18 02:06:00 詩詞 我要投稿
    • 相關推薦

    青玉案·江南秋色垂垂暮_王國維的詞原文賞析及翻譯

      青玉案·江南秋色垂垂暮

      近現(xiàn)代王國維

      江南秋色垂垂暮,算幽事,渾無數(shù)。日日滄浪亭畔路。西風林下,夕陽水際,獨自尋詩去。

      可憐愁與閑俱赴。待把塵勞截愁住。燈影幢幢天欲曙。閑中心事,忙中情味,并入西樓雨。

      譯文

      江南的秋日的景色就像夕陽一樣快要完了,數(shù)數(shù)那些景色,卻仍舊很多。我每天都在滄浪亭外夕陽下的樹林中尋找寫詩的靈感。

      可嘆的是憂愁總是和閑情一同到來,正想不再憂愁,就看到天已經(jīng)快亮了。不管是閑暇中的心事,還是忙碌中的滋味,全部都化入西樓外的雨中了。

      注釋

      青玉案:以賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》為正體,雙調(diào)六十七字,前后段各六句、五仄韻。另有雙調(diào)六十七字,前后段各六句、四仄韻;雙調(diào)六十八字,前后段各六句、四仄韻等十二種變體。

      垂垂:漸漸地。

      幽事:幽景,勝景。

      渾:仍舊,仍然。

      滄浪亭:在蘇州城南。詞人曾在蘇州長期居住。

      俱赴:指憂愁和悠閑往往一同涌上心頭。

      截愁。航刈〕畹牡寡b句。

      幢幢(chuáng):形容燈光搖擺不定。

      賞析

      這首詞貴在委婉曲折!敖锨锷勾鼓海阌氖,渾無數(shù)”在意思上就很曲折:“江南秋色”是美麗的,而“垂垂暮”是令人遺憾的;不過盡管如此,在這暮秋的時候還有那么多可以游賞的景物,終歸還是令人高興的!叭杖粘纬和づ下贰钡摹叭杖铡,是強調(diào)每天都去,這是因為對那個地方景色的喜愛。但如果結(jié)合前邊的“垂垂暮”,則這個“日日”又令人聯(lián)想到馮延巳《蝶戀花》的“日日花前常病酒”,這里邊又令有一種對無常之美景難以割舍的執(zhí)著之情!拔黠L林下,夕陽水際,獨自尋詩去“點染出一幅清秀疏朗的“水畔獨吟圖”,獨吟之人顯得很超脫很自得。但是,由“西風”和“夕陽”點染而成的美景,卻透著幾分清清,幾分傷感;而那“獨自”二字,又暗含著幾分寂寞、幾分孤獨。

      “可憐愁與閑俱赴”——“愁”和“閑”實在是一對形影不離的老朋友,寄情山水獨自尋詩是“閑”,但只要是“閑”的時候就必然跟來“愁”。既然這個辦法不行,那就是用“塵勞”來“截”:把自己完全投入塵世事務的繁忙勞碌之中,以此來求得對內(nèi)心之愁苦的暫時解脫。這時候已經(jīng)“燈影幢幢天欲曙”——夜過去了,白天又來了。接續(xù)這個不眠之夜的,仍將是整天的繁忙勞碌,或者是整天的閑愁纏繞。

      創(chuàng)作背景

      光緒三十年(1904年),王國維在江蘇師范學堂任教,講授倫理學課程,并研究叔本華、康德哲學。這首《青玉案》就是他試圖在文學中“求直接之慰藉”的自我感覺之作。

    【青玉案·江南秋色垂垂暮_王國維的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

    白居易《憶江南》原文及翻譯賞析02-26

    浣溪沙·樓上晴天碧四垂_周邦彥的詞原文賞析及翻譯08-03

    辛棄疾青玉案·元夕原文翻譯及賞析07-23

    辛棄疾《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析10-16

    浣溪沙·樓上晴天碧四垂原文翻譯及賞析06-27

    蝶戀花·閱盡天涯離別苦王國維的詞原文賞析及翻譯07-25

    《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02

    李清照的詞原文賞析及翻譯06-30

    溫庭筠《望江南》原文解析及翻譯賞析06-14

    王之渙《宴詞》原文翻譯及賞析08-07