欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    詩經淇奧全文意思

    時間:2024-05-21 11:37:01 詩經 我要投稿
    • 相關推薦

    詩經淇奧全文意思

      《詩經》中有許多人物的贊歌,稱贊的對象也很廣泛。下面是小編整理的詩經淇奧全文意思,希望對你有幫助。

    詩經淇奧全文意思

      淇奧

      先秦:佚名

      瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

      瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

      瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。

      注釋

      瞻:遠望。

      淇 :淇 水。

      奧:水邊彎曲的地方。

      猗猗:美而茂盛的樣子。

      匪:通作“斐”,有文采。

      切:切制。磋:銼平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養(yǎng)、學問精深。

      瑟:儀容莊重,有才華。

      諼:忘記。

      青青:通作“菁菁 ”,茂盛的樣子。

      充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。

      琇:寶石。

      會弁:帽子縫合處?p合之處用玉裝飾。

      簀:聚積,形容眾多。

      圭:玉器,長方形,上端尖。

      璧:圓形玉器,正中有小圓孔。

      猗:通作“倚”,依靠。

      重較:車是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。

      戲謔:開玩笑。

      虐:刻薄傷人。

      譯文

      看那淇水彎彎岸,

      碧綠竹林片片連。

      高雅先生是君子,

      學問切磋更精湛,

      品德琢磨更良善。

      神態(tài)莊重胸懷廣,

      地位顯赫很威嚴。

      高雅先生真君子,

      一見難忘記心田。

      看那淇水彎彎岸,

      綠竹裊娜連一片。

      高雅先生真君子,

      美麗良玉垂耳邊,

      寶石鑲帽如星閃。

      神態(tài)莊重胸懷廣,

      地位顯赫更威嚴。

      高雅先生真君子,

      一見難忘記心田。

      看那淇水彎彎岸,

      綠竹蔥蘢連一片。

      高雅先生真君子,

      青銅器般見精堅,

      玉禮器般見莊嚴。

      寬宏大量真曠達,

      倚靠車耳馳向前,

      談吐幽默真風趣,

      開個玩笑人不怨。

      亦譯

      遠望彎彎淇河旁,綠竹青翠葉婆娑。

      文采奕奕那君子,好像細切細磋過,似已精琢細磨。

      光彩照人多勇武,德行顯赫美名播。

      文采奕奕那君子,永不忘卻記在心。

      遠望彎曲淇水岸,綠竹青翠葉婆娑。

      文采奕奕那君子,美玉充耳光閃爍,帽縫鑲玉如星火。

      光彩照人多威猛,德業(yè)顯赫美名播。

      文采奕奕那君子,永不忘卻記心窩。

      遠望彎曲淇河岸,綠竹有如柵欄密。

      文采奕奕那君子,德行精純如金錫,高貴如同圭和璧。

      心胸開闊多美好,斜倚重較在車里。

      善于詼諧來談笑,卻不刻薄把人欺。

      賞析

      詩經淇水彎曲幽深之處的綠竹起興,讓人似乎看到的是“君子”挺秀清朗的風姿,而聯(lián)想到“君子”內在的“虛心有節(jié)”,展示“君子”的品格,才化。主要運用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨,”到第三章“如金如錫,如圭如璧,”又表現(xiàn)了一種變化,一種過程,寓示君子之美在于后天的積學修養(yǎng),磨礪道德。選擇作比的事物,無論是“竹”、“玉”、“金”。都緊扣“有匪君子”的內秀之美,才華橫溢,光彩耀人,這在簡筆描寫的選擇上仍如此:“充耳琇瑩,會弁如星”。

      《詩經》中有許多人物的贊歌,稱贊的對象也很廣泛。其中重要一類被稱頌的對象,是各地的良臣名將。先秦時代,正是中華民族不斷凝聚走向統(tǒng)一的時代,人們希望和平、富裕的生活。在那樣一個時代,人們自然把希望寄托在圣君賢相、能臣良將身上。贊美他們,實際上是表達一種生活的向往。《淇奧》便是這樣一首詩。據(jù)《毛詩序》說:“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美而作是詩也!边@個武公,是衛(wèi)國的武和,生于西周末年,曾經擔任過周平王(前770—前 720年)的卿士。史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹慎廉潔從政,寬容別人的批評,接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧)來贊美他。

      從詩本身而言,只是一曲形象的贊歌,時間、地點、人物的指涉性不強,因此可以說,詩中形象并非實指,而是周王朝時代一個品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊。全詩分三章,反覆吟詠。但在內容上,并不按詩章分派,而是融匯贊美內容于三章之中。這是因為詩歌本身比較短小,不能長篇鋪敘,無法按稱頌對象的各個方面一一分述,只能混涵概括,點到為止。同時,三章內容基本一致,就起了反覆歌頌的作用,使聽者印象更加深刻。

      那么,《淇奧》反覆吟頌的是士大夫的哪些方面的優(yōu)秀之處呢?首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美!皶腿缧恰、“充耳琇瑩”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫,對于塑造一個高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第一印象。其次是才能!叭缜腥绱,如琢如磨”,文章學問很好。實際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因為卿大夫從政,公文的起草制定,是主要工作內容。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時諸侯國很多,能對應諸侯,不失國體,對每個士大夫都是個考驗?磥,詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面,表達了這君子處理內政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚。“如圭如璧,寬兮綽兮”,意志堅定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因為他是個賢人,從政就是個良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內心世界到外貌裝飾,從內政公文到外事交涉,這位士大夫都是當時典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。此詩就是這樣從三個方面,從外到內,突出了君子的形象。詩中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日后人們稱許某種品德或性格的詞語,可見《淇奧》一詩影響之深遠了。

    【詩經淇奧全文意思】相關文章:

    詩經·淇奧全文10-14

    詩經淇奧全文及翻譯09-13

    詩經淇奧全文注音07-09

    詩經·國風·衛(wèi)風·淇奧08-12

    詩經《國風·衛(wèi)風·淇奧》鑒賞06-04

    詩經全文10-16

    《詩經》全文講解 詩經賞析05-25

    風雨詩經全文04-24

    詩經秦風全文09-04

    詩經全文及賞析09-25