欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注

    時間:2024-10-29 09:28:48 詩經(jīng) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注

      題解:這是一篇美麗的情歌。想望伊人,可望而不可即,飽含無限情意。

    《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注

      原 文:

      蒹葭蒼蒼1,

      白露為霜。

      所謂伊人2,

      在水一方,

      溯從之3,

      道阻且長。

      溯游從之,

      宛在水中央。

      蒹葭萋萋,

      白露未4。

      所謂伊人,

      在水之湄5。

      溯從之,

      道阻且躋6。

      溯游從之,

      宛在水中7。

      蒹葭采采,

      白露未已。

      所謂伊人,

      在水之8。

      溯從之,

      道阻且右9。

      溯游從之,

      宛在水中10。

      譯 文:

      河邊蘆葦青蒼蒼,

      秋深露水結(jié)成霜。

      意中人兒在何處?

      就在河水那一方。

      逆著流水去找她,

      道路險阻又太長。

      順著流水去找她,

      仿佛在那水中央。

      河邊蘆葦密又

      清晨露水未曾干。

      意中人兒在何處?

      就在河岸那一邊。

      逆著流水去找她,

      道路險阻攀登難。

      順著流水去找她,

      仿佛就在水中灘。

      河邊蘆葦密稠稠,

      早晨露水未全收。

      意中人兒在何處?

      就在水邊那一頭。

      逆著流水去找她,

      道路險阻曲難求。

      順著流水去找她,

      仿佛就在水中洲。

      注 釋:

      1.蒹(jiān兼):沒長穗的蘆葦。葭(jiā家):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文"萋萋

      "、"采采"義同

      2.伊人:那個人,指所思慕的對象。

      3.溯:逆流而上。下文"溯游"指順流而下。一說""指彎曲的水道,"游"指直流的水道。

      4.(xī西):干。

      5.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

      6.躋(jī雞):登;升。

      7.(chí遲):水中高地。

      8.(sì四):水邊。

      9.右:不直,繞彎。一說高,亦通。

      10.(zhǐ止):水中的小沙洲。

      【賞

      東周時的秦地大致相當(dāng)于今天的陜西大部及甘肅東部。其地“迫近戎狄”,這樣的環(huán)境迫使秦人“修習(xí)戰(zhàn)備,高尚氣力”(《漢書·地理志》),而他們的情感也是激昂粗豪的。保存在《秦風(fēng)》里的十首詩也多寫征戰(zhàn)獵伐、痛悼諷勸一類的事,似《蒹葭》、《晨風(fēng)》這種凄婉纏綿的情致卻更像鄭衛(wèi)之音的風(fēng)格。

      詩中“白露為霜”給我們傳達(dá)出節(jié)序已是深秋了,而天才破曉,因為蘆葦葉片上還存留著夜間露水凝成的霜花。就在這樣一個深秋的凌晨,詩人來到河邊,為的是追尋那思慕的人兒,而出現(xiàn)在眼前的是彌望的茫茫蘆葦叢,呈出冷寂與落寞,詩人所苦苦期盼的人兒在哪里呢?只知道在河水的另外一邊。但這是一個確定性的存在嗎?從下文看,并非如此。是詩人根本就不明伊人的居處,還是伊人像“東游江北岸,夕宿瀟湘”的“南國佳人”(曹植《雜詩七首》之四)一樣遷徙無定,我們也無從知曉。這種也許是毫無希望但卻充滿誘惑的追尋在詩人腳下和筆下展開。把“溯”、“溯游”理解成逆流而上和順流而下或者沿著彎曲的水道和沿著直流的水道,都不會影響到對詩意的理解。在白居易《長恨歌)中,楊貴妃消殞馬嵬坡后,玄宗孤燈獨守,寒衾難眠,通過道士鴻都客“上窮碧落下黃泉”的尋找,仍是“兩處茫茫皆不見”,但終究在“虛無縹緲”的海外仙山上找到了已成仙的楊貴妃,相約重逢于七夕。而《蒹葭》中,詩人一番艱勞的上下追尋后,伊人仿佛在河水中央,周圍流淌著波光,依舊無法接近!吨苣·漢廣》中詩人也因為漢水太寬無法橫渡而不能求得“游女”,陳啟源說:“夫說(悅)之必求之,然惟可見而不可求,則慕說益至。”(《毛詩稽古編·附錄》)“可見而不可求”,可望而不可即,加深著渴慕的程度。

    【《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注】相關(guān)文章:

    詩經(jīng) 秦風(fēng) 蒹葭11-02

    詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭07-17

    詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭原文10-22

    詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭賞析11-04

    詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭翻譯09-14

    詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭朗誦08-27

    詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭的朗誦07-12

    詩經(jīng)秦風(fēng)《蒹葭》賞析09-23

    詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭07-18

    《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》賞析06-14