- 蜀道難的原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 《蜀道難》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 蜀道難原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蜀道難原文及翻譯賞析
在平平淡淡的日常中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編為大家收集的蜀道難原文及翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《蜀道難》 李白
噫吁,危呼高哉!
蜀道之難難于上青天。
蠶叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。
西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西游何時(shí)還,畏途躚也豢膳省
但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。
其險(xiǎn)也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為呼來哉。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇。
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟。
注釋
噫吁嚱( xū xī):三個(gè)都是嘆詞。
蠶叢及魚鳧:蠶叢、魚鳧,傳說中古蜀王名。
茫然:模糊難知的樣子。
爾來:從那時(shí)以來。這里指古蜀國開國以來。
秦塞:秦代的關(guān)塞。
西當(dāng)太白有鳥道:意思是,秦地西面有太白山阻隔了入蜀之路,山勢(shì)高俊,只有鳥才能飛過。鳥道,人獸皆不能至的險(xiǎn)峻山路。
橫絕:橫越,飛越。
地崩山摧壯士死:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應(yīng)給他五個(gè)美女。蜀王派五個(gè)力士迎接。返回時(shí)路經(jīng)梓潼(今四川劍閣南),看見一條大蛇鉆入穴中,五個(gè)力士用力往外拽。結(jié)果,山崩地裂,力士和女子全被壓死,山分為五嶺,入蜀之路遂通。摧,毀壞,這里指崩塌。
天梯石棧:天梯,指高險(xiǎn)的山路。一說指木制的棧道。石棧,俗稱“棧道”,在山崖上鑿石架木建成的通道。
上有六龍回日之高標(biāo):上面有迫使太陽神的車駕回轉(zhuǎn)的高峻的山峰。六龍,傳說太陽神的車由六條龍拉著,羲和是其御者。回,回轉(zhuǎn)。高標(biāo),指高聳的山峰。
下有沖波逆折之回川:下面有使?jié)L滾波濤倒流的回旋激流。逆折,倒流。
黃鶴:即黃鵠,善高飛的大鳥。
猱(náo):猿的一種,善攀援。
青泥:指青泥嶺,在今甘肅徽縣境內(nèi),是由秦入蜀的要道。盤盤:盤旋曲折的樣子。
捫(mén)參(shēn)歷井:意思是,山高入天,由秦入蜀的人在山上,可以用手觸摸到星宿,甚至可以從中穿過。參、井,星宿名,分別是蜀和秦的分野(古人把地域與星宿分別對(duì)應(yīng),稱為分野)。捫,摸。歷,穿越。
仰脅息:仰著頭,屏住呼吸。脅息,屏住呼吸。坐:空,徒然。一說坐下來。
西游:指入蜀。
巉(chán)巖:高而險(xiǎn)的山巖。
子規(guī):即杜鵑,相傳為古蜀帝杜宇魂魄所化,啼聲哀婉動(dòng)人。
凋朱顏;使容頗大變。凋,用作使動(dòng),使……凋謝。
連峰去天不盈尺:綿延不斷的山距天不足一尺。去,距離。盈,不足。
飛湍:奔騰的急流。
喧(hui):喧囂。
一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開:形容劍閣易守難攻。
所守或匪親,化為狼與豺:守關(guān)的將領(lǐng)倘若不是(自己的)親信就會(huì)變成叛亂者。匪,通“非”。狼與豺,比喻叛亂為害的人。
錦城:錦官城,成都的別稱。
咨嗟:嘆息。
翻譯
哎呀呀,多么高峻,多么峭險(xiǎn)!蜀道難走,比上青天還難!(傳說中古蜀國的先王)蠶叢和魚鳧,開國的事跡多么邈遠(yuǎn)茫然。從那時(shí)至今四萬八千年,秦蜀兩地從不通人煙。(長安)西邊太白山有飛鳥能過的小道,可以通往峨眉山頂端。山崩地裂,壓死迎親五壯士,這之后(秦蜀)兩地才有一條天梯似的棧道互相通連。上有那迫使太陽神的六龍車掉頭的山峰,下有那波濤滾滾的急流的回旋。連翱翔高飛的黃鶴尚且不能越過,攀緣敏捷的猿猱更一籌莫展。青泥嶺的山路曲折盤旋,百步竟有九道彎繞著山崖轉(zhuǎn)。伸手可觸星辰,仰頭望天,屏住呼吸,用手按住胸口空長嘆。
西行的游子啊,請(qǐng)問你何時(shí)回還?險(xiǎn)道峭巖實(shí)在難以登攀!只看見那古樹枝頭鳥哀號(hào),雄雌相隨林間繞。又聽到月夜杜鵑聲聲啼,悲聲回蕩空山響,愁難消!蜀道真難走啊,簡直比上青天還難,聽此話,叫人臉色怎么不突變?山峰座座相連,離天不到一尺遠(yuǎn);倒掛的枯松老枝,倚貼在絕壁懸崖邊。瀑布飛瀉急流涌,爭相喧囂響聲急;沖山崖,巨石轉(zhuǎn),萬壑如同鳴雷響。蜀道啊,惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;哎呀呀,你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為什么要來這個(gè)地方!
劍閣關(guān),高峻入云端,一人把守,萬人也難攻占。守關(guān)的將領(lǐng)如果不是(自己的)親信,變成叛逆人,釀成大禍端。早上躲避猛虎,傍晚防范長蛇的災(zāi)難。豺狼虎豹磨牙吮血,叫人不安;毒蛇猛獸殺人如同斬亂麻,令你膽寒。錦官城中雖說能享樂,(此地如此險(xiǎn)惡),還不如早早地把家還。蜀道太難走,比上青天還難;側(cè)身向西望,令人禁不住感慨與長嘆!
【作品賞析】
這首詩,大約是唐玄宗天寶初年,李白第一次到長安時(shí)寫的!妒竦离y》是他襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險(xiǎn)的山川,并從中透露了對(duì)社會(huì)的某些憂慮與關(guān)切。
詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點(diǎn)來描寫,以展示蜀道之難。
從“噫吁”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強(qiáng)烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。以下隨著感情的起伏和自然場景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復(fù)出現(xiàn),象一首樂曲的主旋律一樣激蕩著讀者的心弦。
為什么說蜀道的難行比上天還難呢?這是因?yàn)樽怨乓詠砬、蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰首當(dāng)其沖,只有高飛的鳥兒能從低缺處飛過。太白峰在秦都咸陽西南,是關(guān)中一帶的最高峰。民諺云:“武公太白,去天三百。”詩人以夸張的筆墨寫出了歷史上不可逾越的險(xiǎn)阻,并融匯了五丁開山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫蜀道的高危難行了。
從“上有六龍回日之高標(biāo)”至“使人聽此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫山勢(shì)的高危,山高寫得愈充分,愈可見路之難行。你看那突兀而立的高山,高標(biāo)接天,擋住了太陽神的運(yùn)行;山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩人不但把夸張和神話融為一體,直寫山高,而且襯以“回川”之險(xiǎn)。唯其水險(xiǎn),更見山勢(shì)的高危。詩人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫手法層層映襯,下面再具體描寫青泥嶺的難行。
青泥嶺,“懸崖萬仞,山多云雨”(《元和郡縣志》),為唐代人蜀要道。詩人著重就其峰路的縈回和山勢(shì)的峻危來表現(xiàn)人行其上的艱難情狀和畏懼心理,捕捉了在嶺上曲折盤桓、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長嘆等細(xì)節(jié)動(dòng)作加以摹寫,寥寥數(shù)語,便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫出來,困危之狀如在目前。
至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉(zhuǎn),借“問君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥聲悲凄的境界。杜鵑鳥空谷傳響,充滿哀愁,使人聞聲失色,更覺蜀道之難。詩人借景抒情,用“悲鳥號(hào)古木”、“子規(guī)啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀,渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。
然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險(xiǎn)的風(fēng)光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結(jié)束,主要從山川之險(xiǎn)來揭示蜀道之難,著力渲染驚險(xiǎn)的氣氛。如果說“連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,“枯松倒掛倚絕壁”則是襯托絕壁之險(xiǎn)。
詩人先托出山勢(shì)的高險(xiǎn),然后由靜而動(dòng),寫出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險(xiǎn)場景。好像一串電影鏡頭:開始是山巒起伏、連峰接天的遠(yuǎn)景畫面;接著平緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫;而后,跟蹤而來的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石,配合著萬壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃過,驚險(xiǎn)萬狀,目不暇接,從而造成一種勢(shì)若排山倒海的強(qiáng)烈藝術(shù)效果,使蜀道之難的描寫,簡直達(dá)到了登峰造極的地步。如果說上面山勢(shì)的高危已使人望而生畏,那此處山川的險(xiǎn)要更令人驚心動(dòng)魄了。
風(fēng)光變幻,險(xiǎn)象叢生。在十分驚險(xiǎn)的氣氛中,最后寫到蜀中要塞劍閣,在大劍山和小劍山之間有一條三十里長的棧道,群峰如劍,連山聳立,削壁中斷如門,形成天然要塞。因其地勢(shì)險(xiǎn)要,易守難攻,歷史上在此割據(jù)稱王者不乏其人。詩人從劍閣的險(xiǎn)要引出對(duì)政治形勢(shì)的描寫。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語句,勸人引為鑒戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)系當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,從而表達(dá)了對(duì)國事的憂慮與關(guān)切。唐天寶初年,太平景象的背后正潛伏著危機(jī),后來發(fā)生的安史之亂,證明詩人的憂慮是有現(xiàn)實(shí)意義的。
李白以變化莫測的筆法,淋漓盡致地刻畫了蜀道之難,藝術(shù)地展現(xiàn)了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫卷。詩中那些動(dòng)人的景象宛如歷歷在目。
李白之所以描繪得如此動(dòng)人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩人寄情山水,放浪形骸。他對(duì)自然景物不是冷漠的觀賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰險(xiǎn)壑,賦予了詩人的情感氣質(zhì),因而才呈現(xiàn)出飛動(dòng)的靈魂和瑰偉的姿態(tài)。詩人善于把想象、夸張和神話傳說融為一體進(jìn)行寫景抒情。言山之高峻,則曰“上有六龍回日之高標(biāo)”;狀道之險(xiǎn)阻,則曰“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”……詩人“馳走風(fēng)云,鞭撻海岳”(陸時(shí)雍《詩鏡總論》評(píng)李白七古語),從蠶叢開國說到五丁開山,由六龍回日寫到子規(guī)夜啼,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng)造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿了浪漫主義色彩。透過奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。
唐以前的《蜀道難》作品,簡短單薄。李白對(duì)東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯(cuò)落,長短不齊,形成極為奔放的語言風(fēng)格。詩的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷璠編《河岳英靈集》稱此詩“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”.
關(guān)于本篇,前人有種種寓意之說,斷定是專為某人某事而作的。明人胡震亨、顧炎武認(rèn)為,李白“自為蜀詠”,“別無寓意”.今人有謂此詩表面寫蜀道艱險(xiǎn),實(shí)則寫仕途坎坷,反映了詩人在長期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無定論。
作者介紹
李白李白〈701—762久字太白,號(hào)“青蓮居士”,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。與現(xiàn)實(shí)主義詩人杜甫并稱“李杜”。祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅省平?jīng)鍪徐o寧縣南〕,出生于西域碎葉城,四歲再隨父遷至劍南道綿州。年少才情早著,為唐玄宗所賞識(shí),但因性格不羈和一些令其郁郁不得志的因素,最終被賜金放還,雖然仕途難有得意,但他文學(xué)成就不容小覷,李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇。
【蜀道難原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
蜀道難原文,翻譯,賞析07-20
蜀道難原文翻譯及賞析01-31
《蜀道難》原文、翻譯及賞析10-21
蜀道難原文、翻譯及賞析11-02
蜀道難原文翻譯及賞析08-31
《蜀道難》原文翻譯及賞析11-18
《蜀道難》原文,翻譯及賞析04-26
蜀道難原文翻譯賞析09-29
蜀道難原文翻譯及賞析09-30