欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    唐詩 子夜秋歌 的評析

    時間:2024-08-11 11:43:20 唐詩 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    唐詩 子夜秋歌 的評析

      《子夜秋歌》

    唐詩 子夜秋歌 的評析

       作者:李白

      長安一片月,萬戶搗衣聲。

      秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。

      何日平胡虜,良人罷遠征。

      【注解】: 1、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準備寒衣。 2、玉關(guān):即玉門關(guān)。 3、虜:對敵方的蔑稱。 4、良人:丈夫。

      【韻譯】:

      秋月皎潔長安城一片光明, 家家戶戶傳來搗衣的聲音。

      砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。

      什么時候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當兵遠征。

      【評析】: 全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去 遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調(diào)用 意,皆不脫邊塞詩的風(fēng)韻。

    【唐詩 子夜秋歌 的評析】相關(guān)文章:

    《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

    子夜吳歌·夏歌唐詩08-04

    李白《子夜秋歌》詩詞08-08

    《子夜吳歌·夏歌》李白唐詩注釋翻譯賞析07-21

    《子夜吳歌·冬歌》李白唐詩注釋翻譯賞析09-10

    子夜四時歌:秋歌原文及賞析07-17

    李白《子夜秋歌》賞析5篇10-18

    《子夜吳歌·春歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-21

    李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27

    子夜秋歌·李白譯文古詩詞10-05