欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    唐詩桃源行鑒賞

    時間:2024-09-02 21:34:46 唐詩 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    唐詩桃源行鑒賞

      【原文】

    唐詩桃源行鑒賞

      桃源行

      王維/唐

      〔時年十九〕

      漁舟逐水愛山春。

      兩岸桃花夾去(一作古)津。

      坐看紅樹不知遠(yuǎn)。

      行盡青溪不見人。

      山口潛行始隈[阝奧]。

      山開曠望旋平陸。

      遙看一處攢云樹。

      近入千家散花竹。

      樵客初傳漢姓名。

      居人未改秦衣服。

      居人共住武陵源。

      還從物外起田園。

      月明松下房櫳靜(一作凈)。

      日出云中雞犬喧。

      驚(一作忽)聞俗客爭來集。

      競引還家問都(一作鄉(xiāng))邑。

      平明閭巷掃花開。

      薄暮漁樵乘水入。

      初因避地去人間。

      及至(一作更聞)成仙遂(一作去)不還。

      峽里誰知有人事。

      世中遙望空云山。

      不疑靈境難聞見。

      塵心未盡思鄉(xiāng)縣。

      出洞無論隔山水。

      辭家終擬長游衍。

      自謂經(jīng)過舊不迷。

      安知峰(一作岑)壑今來變。

      當(dāng)時知記入山深。

      青溪幾曲(一作度)到云林。

      春來遍是桃花水。

      不辯仙源河處尋。

      【注釋】:

      (1)逐水:順著溪水。

      (2)古津:古渡口。

      (3)坐:因?yàn)椤?/p>

      (4)值人:遇到路人。

      (5)隈:山、水彎曲的地方。

      (6)曠望:指視野開闊。

      (7)旋:不久。

      (8)攢云樹:云樹相連。攢,聚集。

      (9)散花竹:指到處都有花和竹林。

      (10)樵客:本指打柴人,這里指漁人。

      (11)房櫳:房屋的窗戶。

      (12)喧:叫聲嘈雜。

      (13)俗客:指誤入桃花源的漁人。

      (14)引:領(lǐng)。

      (15)都邑:指桃源人原來的家鄉(xiāng)。

      (16)平明:天剛亮。

      (17)閭巷:街巷。

      (18)開:指開門。

      (19)薄暮:傍晚。

      (20)避地:遷居此地以避禍患。

      (21)去:離開。

      (22)自謂:自以為。

      (23)不迷:不再迷路。

      (24)峰壑:山峰峽谷。

      (25)游衍:留連不去。

      (26)武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源(晉屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。

      (27)物外:世外。

      (28)靈境:指仙境。

      (29)塵心:普通人的感情。

      (30)鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng)。

      (31)桃花水:春水。桃花開時河流漲溢。

      (32)云林:云中山林。

      【譯文】:

      漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁。花樹繽紛,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹有如云霞綺聚集,進(jìn)村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽說漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲想起。村人驚訝地把外客迎接,爭相邀請,詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認(rèn)為來過的地方不會迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當(dāng)時曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!

      【賞析】:

      此詩借詠桃花源一事,寄托了詩人對美好理想的憧憬。王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝。歷來評價王詩有“詩中有畫,畫中有詩”的說法,這首詩中就有很好的體現(xiàn)。詩以陶潛的《桃花源記》為藍(lán)本,取其大意,變文為詩,進(jìn)行藝術(shù)的再創(chuàng)造,開拓了詩的意境,具有獨(dú)特的藝術(shù)價值。因此,它能與散文《桃花源記》并傳于世。這首詩段落與陶潛的散文相仿,但畫面卻比陶文生動優(yōu)美,絢爛多彩。全詩筆力舒健,韻腳多變,從容雅致,意境超脫,寓意深長。

      這首詩所寫的內(nèi)容源出陶淵明的《桃花源記》,但王維這首詩妙在毫無雕飾,更能引起人們的興味,使桃花源更加有名。這是詩人十九歲時的作品。

    【唐詩桃源行鑒賞】相關(guān)文章:

    王維唐詩《桃源行》10-28

    王維《桃源行》詩詞鑒賞09-21

    《長干行》唐詩鑒賞04-19

    《老將行》王維唐詩鑒賞06-18

    《桃源行》王維唐詩注釋翻譯賞析09-19

    王維《桃源行》詩詞鑒賞2篇09-16

    《歲晏行》杜甫唐詩鑒賞08-04

    《古從軍行》唐詩鑒賞08-03

    杜甫《歲晏行》唐詩鑒賞05-28

    《古大梁行》高適唐詩鑒賞07-08