欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    陶淵明《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》原文注釋翻譯

    時(shí)間:2024-07-29 19:06:02 陶淵明 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    陶淵明《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》原文注釋翻譯

      引導(dǎo)語(yǔ):《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》在陶淵明出任鎮(zhèn)軍將軍、徐州刺史劉裕的參軍赴任途中所作,我們一起來(lái)學(xué)習(xí)。

    陶淵明《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》原文注釋翻譯

      《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》

      年代: 魏晉 作者: 陶淵明

      弱齡寄事外,委懷在琴書(shū)。

      被褐欣自得,屢空常晏如。

      時(shí)來(lái)茍冥會(huì),宛轡憩通衢。

      投策命晨裝,暫與園田疏。

      眇眇孤舟逝,綿綿歸思紆。

      我行豈不遙,登降千里馀。

      目倦川涂異,心念山澤居。

      望云慚高鳥(niǎo),臨水愧游魚(yú)。

      真想初在襟,誰(shuí)謂形跡拘。

      聊且憑化遷,終返班生廬。

      [說(shuō)明]

      陶淵明四十歲時(shí)、即晉安帝元興三年(404),出任鎮(zhèn)軍將軍、徐州刺史劉裕的參軍。這首詩(shī)就是他在赴任途中所作。詩(shī)人生性自然,本無(wú)志于仕途,只是生計(jì)維艱,迫不得已,于是在一個(gè)偶然的機(jī)會(huì)中,便抱著隨時(shí)歸隱的態(tài)度而出仕了。所以詩(shī)中反復(fù)抒發(fā)對(duì)田園自由生活的深深懷念之情,并決心保持純真的本性,打算最終要返歸田園。

      弱齡寄事外,委懷在琴書(shū)(2)。

      被褐欣自得,屢空常晏如(3)。

      時(shí)來(lái)茍冥會(huì),宛轡想通衙(4)。

      投策命晨裝,暫與園田疏(5)。

      吵吵孤舟逝,綿綿歸思纖(6)。

      我行豈不遙,登降千里余(7)。

      目倦川途異,心念山澤居(8)。

      望云慚高鳥(niǎo),臨水愧游魚(yú)(9)。

      真想初在襟,誰(shuí)謂形跡拘(10)?

      聊且憑化遷,終返班生廬(11)。

      [注釋]

      (1)始作:初就職務(wù)。曲阿:地名,在今江蘇省丹陽(yáng)縣。

      (2)弱齡:少年。弱:幼。寄事外:將身心寄托在世事之外,即不關(guān)心世事。委懷:寄情。

      (3)被:同“披”,穿著。褐(hè賀):粗布衣!独献印罚“是以圣人,被褐懷玉。”欣自得:欣然自得。屢空:食用常常空乏,即貧困。《論語(yǔ)?先進(jìn)):“子曰:回也其庶乎,屢空。”是說(shuō)顏回的道德學(xué)問(wèn)已是差不多了,但常常食用缺乏。詩(shī)人在這里即以顏回自比。晏如:安樂(lè)的樣子。

      (4)時(shí)來(lái):機(jī)會(huì)到來(lái)。時(shí):時(shí)機(jī),時(shí)運(yùn)。茍:姑且,暫且。冥會(huì):自然吻合,暗中巧合。郭噗《山海經(jīng)圖贊?磁石》:“磁石吸鐵,琥珀取芥,氣有潛通,數(shù)亦冥會(huì)。”。宛:屈,放松。轡(pèi 配):駕馭牲口的韁繩。憩(qì氣):休息。通衢(qú渠):四通八達(dá)的大道。這里比喻仕途。這兩句的意思是說(shuō),偶然遇上了出仕的機(jī)會(huì),姑且順應(yīng),暫時(shí)游跡于仕途。

      (5)投策:丟下手杖。命晨裝:使人早晨準(zhǔn)備行裝。疏:疏遠(yuǎn)。這里是分別的意思。

      (6)眇眇:遙遠(yuǎn)的樣子。:去,往。綿綿:連綿不斷的樣子。歸思:思?xì)w之情。紆(yǘ于):縈繞。

      (7)登降:上山下山,指路途跋涉艱難。

      (8)目倦:謂看得厭倦了。川途異:指途中異鄉(xiāng)的景物。山澤居:指山水田園中的舊居。

      (9)這兩句是說(shuō),看到云中自由飛翔的鳥(niǎo),和水中自由游玩的魚(yú),我內(nèi)心感到慚愧。意謂一踏上仕途,便身不由己,不得自由了。

      (10)真想:純真樸素的思想。初:原本。形跡拘:為形體所拘。形跡:指形體所為。拘:拘束,約束。此句即《歸去來(lái)兮辭》中所說(shuō)“既自以心力行役”的反意,表示內(nèi)心本不愿出仕。

      (11)憑:任憑,聽(tīng)任;w:自然造化的變遷。班生廬:指仁者隱居之處。班生指東漢史學(xué)家。文學(xué)家班固,他在《幽通賦》里說(shuō)“里上仁之所廬”,意謂要擇仁者草廬居住。廬,房屋。

      [譯文]

      年少寄身世事外,

      我心所好在琴書(shū)。

      身芽粗衣情自樂(lè),

      經(jīng)常貧困心安處。

      機(jī)會(huì)來(lái)臨且迎合,

      暫時(shí)棲身登仕途。

      棄杖命人備行裝,

      暫別田園相離去。

      孤舟遙遙漸遠(yuǎn)逝,

      歸思不絕繞心曲。

      此番行程豈不遠(yuǎn)?

      艱難跋涉千里余。

      異鄉(xiāng)風(fēng)景已看倦,

      一心思念園田居。

      云端飛鳥(niǎo)水中魚(yú),

      見(jiàn)之使我心慚羞。

      真樸之念在胸中,

      豈被行為所約束?

      且順自然任變化,

      終將返回隱居廬。

    【陶淵明《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

    陶淵明《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》08-06

    始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作陶淵明08-27

    陶淵明《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》賞析08-15

    《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》09-18

    《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》古詩(shī)詞賞析09-09

    陶淵明集卷之三詩(shī)五言《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》11-09

    有會(huì)而作_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯10-29

    《雨中作》唐詩(shī)原文及注釋08-16

    王維《出塞作》注釋翻譯與賞析05-04

    《雜詩(shī)·白日淪西阿》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-11