欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    王安石《讀孟嘗君傳》翻譯及寫作背景

    時間:2024-07-13 01:01:46 王安石 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    王安石《讀孟嘗君傳》翻譯及寫作背景

      讀孟嘗君傳

      王安石

      世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

      【寫作背景】

      王安石是北宋著名的政治改革家,在嘉佑三年(1058年)的《上仁宗皇帝言事書》中,就系統(tǒng)提出了自己的人才政策和方案,建議朝廷改革取士、重視人才。熙寧四年(1071年),在王安石的主持下,朝廷頒布了改革科舉制度法令,廢除詩賦詞章取士的舊制,恢復(fù)以《春秋》,三傳明經(jīng)取士,實行太學(xué)三舍法制度。

      在王安石看來,士應(yīng)是大則“足以用天下國家”,小則“足以為天下國家只用”,因此士的才干“居則為六官之卿,出則為六軍之將”,而不是皓首窮經(jīng),從政時“則茫然不知其方者”。王安石的《讀〈孟嘗君傳〉》,名為讀后感,實則借題發(fā)揮,以表達(dá)自己對人才的看法。

      【譯文】

      世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里能說是得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當(dāng)可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。

      【注釋】

      1.選自《臨川先生文集》,《孟嘗君傳》指司馬遷《史記·孟嘗君列傳》。

      2.稱:稱頌,贊揚。

      3.孟嘗君:姓田名文,戰(zhàn)國時齊國公子(貴族),封于地(今山東省縣東南)。

      4.士:士人,指品德好、有學(xué)識或有技藝的人。

      5.歸:投奔,投靠。

      6.卒,終于,最終。

      7.賴:依仗,依靠。

      8.其:指門下士。

      9.特:只,僅,不過。

      10.雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國為秦昭王所囚,有被殺的危險。他的食客中有個能為狗盜的人,就在夜里裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走。可是他逃至函谷關(guān)時,正值半夜,關(guān)門緊閉,按規(guī)定要雞鳴以后才能開關(guān)放人出去,而追兵將到。于是他的食客中會學(xué)雞叫的人就裝雞叫,結(jié)果群雞相應(yīng),終于及時賺開城門,逃回齊國。后成為孟嘗君能得士的美談。

      11.雄:長、首領(lǐng)。

      12.耳:罷了。

      13.擅:擁有。

      14.宜:應(yīng)該

      15.南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。

      16.制:制服。

      17.夫:發(fā)語詞。

    【王安石《讀孟嘗君傳》翻譯及寫作背景】相關(guān)文章:

    王安石《讀孟嘗君傳》原文翻譯賞析08-25

    讀孟嘗君傳王安石05-02

    王安石 《讀孟嘗君傳》09-14

    王安石《讀孟嘗君傳》譯文及注釋11-28

    王安石《讀孟嘗君傳》閱讀及答案參考11-03

    王安石《游褒禪山記》《讀孟嘗君傳》的閱讀答案及翻譯07-14

    王安石傳原文及翻譯10-21

    宋史王安石傳原文翻譯08-23

    《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23

    王安東讀孟嘗君傳賞析10-27