欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《落花落》原文翻譯以及賞析  

    時間:2024-09-25 06:35:27 王勃 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《落花落》原文翻譯以及賞析  

      全詩洋溢著傷春惜花之感,情思如癡,委婉動人。表達了詩人王勃素懷壯志,不見用于世的凄婉和感慨。全詩如下:

      落花落

      落花落,落花紛漠漠。

      綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

      影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

      落花飛,燎亂入中帷。

      落花春正滿,春人歸不歸。

      落花度,氛氳繞高樹。

      落花春已繁,春人春不顧。

      綺閣青臺靜且閑,羅袂紅巾復往還。

      盛年不再得,高枝難重攀。

      試復旦游落花里,暮宿落花間。

      與君落花院,臺上起雙鬟。

      【注釋】

      1)跗(fū ):花萼。南朝齊·沈約《郊居賦》“銜素蕊于青跗。”又如:跗萼(花萼與子房。亦指花朵);跗萼聯(lián)芳(比喻兄弟均貴顯榮耀)。

      (2)萼(è):動植物身體上的結(jié)構(gòu),花萼,包在花瓣外面的一圈綠色葉狀薄片,花開時托著花瓣。如:萼跗(萼,花萼;跗,通“栿”,花萼房。比喻兄弟);萼綠君(茉莉花的別名)。

      (3)裴(péi ):長衣下垂的樣子。

      (4)玳(dài)瑁(mào):熱帶和亞熱帶海洋里的一種食肉性海龜,殼長很少超過二尺,具黃色斑紋的褐色大型角質(zhì)板呈覆瓦狀排列,是市場上的優(yōu)良龜甲。

      【譯文】

      落花落了下來,紛紛擾擾悄無聲息地落了下來。

      綠色的葉子、青色的花萼映襯著紅彤彤的花朵,伴隨著我和你慢慢登上了金碧輝煌的樓閣。

      落花的影子輕拂過精心裝飾過的臺階和精美的筵席,香氣隨風飄過人們舞館門口插著茱萸華麗的帳幕。

      落花隨風漫天飛舞,繽紛地飛入四周的帳幕中。

      落花的時候正是仲春時節(jié),游春的人回來不回來啊?

      落花輕輕飄落,濃郁的香氣圍繞著高高的樹木,

      當花落的時候春天已經(jīng)很繁盛了,游春的人都顧全不完。

      華麗精美的樓閣,深綠色臺榭讓人覺得安靜閑適,眾多的美人來回穿梭其中。

      青春年華一去不復返,人生頂點難以再次達到。

      但可以再次試著白天暢游落花之中,夜晚住宿于落花之間。

      我和你一起住在落花飄飛的院落里,樓臺上飛翔著成雙成對的朱鬟。

      【賞析】

      這首詩寫于會昌六年(公元846年),作者正閑居永業(yè)。當時,李商隱陷入牛李黨爭之中,境況不佳,心情郁悶,故本詩流露出幽恨怨憤之情。

      首聯(lián)直接寫落花。上句敘事,下句寫景。落花雖早有,客在卻渾然不覺,待到人去樓空,客散園寂,詩人孤寂惆悵之情頓上心頭,詩人這才注意到滿園繽紛的落花,而且心生同病相憐的情思,用語巧妙。

      頷聯(lián)從不同角度寫落花的具體情狀。上句從空間著眼,寫落花飄拂紛飛,連接曲陌;下句從時間著筆,寫落花連綿不斷,無盡無休。對“斜暉”的點染,透露出詩人內(nèi)心的不平靜。整個畫面籠罩在沉重黯淡的色調(diào)中,顯示出詩人的傷感和悲哀。

      頸聯(lián)直接抒情。春去花落,“腸斷未忍掃”,表達的不只是一般的憐花惜花之情,而是斷腸人又逢落花的傷感之情。“眼穿仍欲稀”,寫出了詩人面對落花的癡情和執(zhí)著。

      尾聯(lián)語意雙關(guān);ǘ溆蒙b點了春天,落得個凋殘、沾衣的結(jié)局;而詩人素懷壯志,卻屢遭挫折,也落得個悲苦失望、淚落沾衣、低回凄涼、感慨無限的人生際遇。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

      全詩詠物傷己,以物喻己,感傷無盡。

    【《落花落》原文翻譯以及賞析  】相關(guān)文章:

    春宵原文翻譯以及賞析08-10

    《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

    春日原文翻譯以及賞析10-05

    《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

    浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀08-16

    江雪原文翻譯以及賞析09-18

    《詠風》原文翻譯以及賞析03-20

    《采蓮曲》原文翻譯以及賞析09-07

    杜甫的月夜原文以及翻譯賞析10-04

    清明黃庭堅原文翻譯以及賞析06-27