欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    古詩賞析《望岳》

    時(shí)間:2024-08-26 17:49:49 望岳 我要投稿

    古詩賞析《望岳》

      望岳

    古詩賞析《望岳》

      岱宗夫如何,齊魯青未了。

      造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

      蕩胸生層云,決眥入歸鳥。

      會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

      譯文及注釋

      譯文

      泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗?

      你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。

      造物者給你,集中了瑰麗和神奇,

      你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

      望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,

      看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。

      有朝一日,我總要登上你的絕頂,

      把周圍矮小的群山們,一覽無遺!

      注釋

      1.岳:此指東岳泰山。

      2.岱宗:泰山亦名岱山,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱"岱宗"。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山。

      3.齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。青未了,指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。

      4.造化:天地,大自然。鐘:聚集。神秀:指山色的奇麗。

      5.陰陽:這里指山北山南。割:劃分。這句是說,泰山橫天蔽日,山南向陽,天色明亮;山北背陰,天色晦暗。同一時(shí)刻卻是兩個(gè)世界。

      6.決:張大。眥:眼眶。決眥形容極目遠(yuǎn)視的樣子。入歸鳥;目光追隨歸鳥。

      7.會當(dāng):一定要。凌:登上。

    【古詩賞析《望岳》】相關(guān)文章:

    望岳古詩賞析10-24

    《望岳》古詩賞析07-30

    望岳古詩翻譯及賞析08-15

    古詩望岳的原文及賞析09-07

    杜甫《望岳》古詩賞析01-25

    杜甫《望岳》古詩賞析(精選)03-27

    望岳古詩詞賞析06-10

    古詩《望岳》的賞析和譯文06-21

    杜甫《望岳》古詩賞析及翻譯08-10

    古詩杜甫《望岳》之賞析11-20